Citat:
Ursprungligen postat av
flashfever
Jag började en gång att läsa "Fågeln som vrider upp världen" av den japanska författaren Haruki Murakami. En bit in i boken fanns någon mening i stil med "jag tog fram/förde in kuken" (minns inte den exakta meningen). Stämningen och situationen i boken var varken vulgär eller kränkande och ordvalet stämde inte heller in på karaktärens personlighet i övrigt, såsom jag minns det. Min spontana reaktion var att detta rörde sig om en brist i översättningen (om inte författaren nu valt just de orden i originalet) och det hela verkade, åtminstone för mig, väldigt slang, smaklöst och opassande "litteraturmässigt" för just den situationen.
Utan att använda det ordet tycker jag inte heller att penis är ett mycket bättre val, såvida det inte berör något om medicin eller biologi osv. (Kanske även det min personliga åsikt) Hursomhelst, undrar jag nu med detta i baktanke, vilka andra alternativ som skulle kunna smälta in lite finare och mer diskret i skönlitterära sammanhang. Jag tänker på underliv/kön/organ, men tycker inte att de direkt "låter" mycket bättre. Har ni några förslag? Behöver inte vara något som enbart syftar på det manliga könet.
"Lem" får jag en känsla av att det brukar användas när man inte vill vara varken för vulgär eller för strikt i sitt skrivande.
Jag tog fram hans lem (hemlighetsfullt men erotiskt och lekfullt och varken för strikt eller vulgärt)
Jag tog fram hans kuk (passas bäst in i sexnoveller och ungdomsromaner, använder någon kuk utanför dem ramarna känns det som om författaren vill bevisa något)
Jag tog fram hans penis (du obducerar ett lik med byxorna på och ska undersöka penisens fysiologi)