Citat:
Ursprungligen postat av
upperkatt
Säg att någon kommenterar min tröja och säger "vilken ful tröja!", hur ska man då uttrycka ett snällt tolkande av den kommentaren?
Man kan välja att se det som en kommentar som vill väl, alltså att det uppmuntrar till att man byter tröja och exempelvis blir mer attraktiv för någon. Hur skulle man kunna uttrycka det? Typ "generously viewed" på engelska.
Men
generously viewed och
charitably put och liknande uttryck betyder inte välmenande eller välvillig. De betyder tvärtom att sanningen är värre än sagt. De har inget med avsikt att göra, utan med själva läget, och används ironiskt.
Jag ser att du är ute efter
välmenande på svenska, men jag tror att du har missförstått
generously viewed på engelska.