http://www.youtube.com/watch?v=OxePr...eature=related : Gråter när jag ser vad som hänt med Kosovo... Varför gav man bort det till Islam.. Dessa kyrkor är otroligt vackra och gamla.. Gavs bort över en dag till hedningar.. Lyssna till länken.. Se vad serbiska munkar hjälpte till med Gorani, Albaner, Romer, Serber tog flykten till Serbiska kloster.. Och sedan anklagar man munkarna för att vara djur..
Skicka någon länk på ett trevligt svenskt kloster ! Inte sett så värst många av dem tyvärr..
__________________
Senast redigerad av RaskaOblast 2009-04-25 kl. 11:17.
I denna medeltida lovsång, Αινουμεν σε Χριστε/Laudamus te Christe, möts öst och väst och de båda heliga språken, sida vid sida. Det hela fungerar som så att grekiskan reciteras först i österländsk stil, varefter latinet för samma fras reciteras i västerländsk sådan. Nog markerar den smärre skillnaden samma förhållande i verkligheten som finns mellan ortodoxin och katolicismen; steget är nog mindre mellan de två än till protestantism. http://www.youtube.com/watch?v=yeHWRJNFH0Y
O Kriste, kunnian Kuningas, Ja lunastaja laupias!
Kuule sinua rukoilen, Verelläs' ostettu olen.
Suuret syntin' kylläs tiennet, Joita vastaas tehnyt
lienen, Koht' äitin' kohdust' tultuan', Ah armahda
päällen', Jumala!
Muista, Herra, valas päällen, jonkas vahvast'
vannoit meillen: Ettes suo syntist' hukkuvan, vaan
katuvan ja elävän. Tunnustan, syntinen olen,
Huokaan, kadun tykös tulen, Ja anteeks' antavas
toivon, Mitä vastaas rikoin vaivoin.
Kuningas kaikkivaltias, O Jesu aina laupias! Kuule
minua vaivaista! Rukoilen sinua hartaasta, Ken
paits' sua minua kuulee? Ken apuun paits' sinua
tulee? Jos et kuule, auta minua, Ei muilta ole apua.
Olkoon sinun, Jesu kiitos! Aina ja ijät' ylistys, Kuin
kaikkein päälle armahdat, Jotk' tykös hartaast'
huutavat. Se sama kunnia Isälle, Ja ynnä Pyhäll'
Hengelle, Yhdell' kolminaisell' Herrall', Ijäisest'
aina hallitsevall'.
Translation:
Oh, Christ, King of Glory, And merciful redeemer!
Hear me, I pray to thee, I am purchased with thy blood.
Thou dost know my great sins that I have commited against thee.
Even as I left my mother's womb. Ah, have mercy on me, O God!
Remember, O Lord, thy pact that thou didst swear unto us:
That thou wilt not let a sinner perish But will see him repent and live.
I confess I am a sinner, I sigh, repent and come to thee
And seek thy forgiveness, against which I have transgressed.
O almighty King, O Jesu ever-merciful! Hear this poor one!
I pray to thee in earnest, Who else would hear me? Who else would help me?
If thou dost not hear me, help me, None else can help.
Praise be to the, O Jesu! Forever and ever praise as thou art merciful to all who cry to thee.
Also glory be to the Father and to the Holy God, to the God three-in-one Who ruleth forever.
Det är en eukaristisk hymn som tillskrivs påve Innocentius VI( d. 1362). Texten är älskad av tonsättare, och många har givit sin tolkning.
Ave verum corpus, natum
de Maria Virgine,
vere passum, immolatum
in cruce pro homine,
cuius latus perforatum
fluxit aqua et sanguine:
esto nobis praegustatum
in mortis examine
__________________
Senast redigerad av Tubbo 2009-08-08 kl. 18:31.
Anledning: Tillägg och formulering..
Finns en låt som beskriver gud och kristendom, den är skriven av det grymt religiösa bandet, nämligen alla er krucifix kramares favoriter, EBBA GRÖN!!!
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!
Stöd Flashback
Swish: 123 536 99 96Bankgiro: 211-4106
Stöd Flashback
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!