2013-06-15, 14:54
  #481
Bannlyst
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Det finns nog ganska många diskussioner om "på" vs. "i" som tyvärr inte går att hitta med sökfunktionen utan vidare.

Just i fallet med tåg (och bussar) så tycker jag dock inte det finns något särskilt anmärkningsvärt i valet av "på" som default-preposition. Ett tåg är ju faktiskt en större yta vilken man transporterar gods och människor. Huruvida ytan är övertäckt eller inte är ju inget som är spelar nån roll för funktionen.


Godset transporteras på tåget. //Jaså
Godset transporteras i tåget. // Jaha. Extra fuktkänsligt?


Många (de flesta?) andra språk gör ju också samma prepositionsval som svenskan:

On the train.
Auf dem Zug.


och vad säger man om en fågel sitter på taket av tåget? vedebörande som sitter inne i tåget är på likaså när en fågel sitter på taket av tåget. Det låter ju in i helvetes dumt.

Vilken del av tåg räknas som (i) då? Hjulet och spåret är under tåget så det kan inte vara där heller.


Ett ex finns här nedan.

1.Jag sitter i bilen dvs inne i bilen på sätet.
2. Jag sitter på bilen dvs på taket av bilen.
3.Jag sitter under bilen dvs under.

Varför kan man inte avända samma regler ang tåg? Det existerar ingen ord som heter jag sitter i tåget överhuvudtaget. Jag tror jag placerade ordet (inte) på fel ställe igen eller?

Edit: Jag upptäckte en annan intressant grej i inlägget nämligen ordet hjulet,När man talar så säger man julet men man skriver hjulet.
__________________
Senast redigerad av suomivittu 2013-06-15 kl. 15:09.
Citera
2013-06-15, 19:36
  #482
Medlem
atitaranta-s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av suomivittu
och vad säger man om en fågel sitter på taket av tåget? vedebörande som sitter inne i tåget är på likaså när en fågel sitter på taket av tåget.

Man säger till exempel på taket av tåget, uppe på tåget, ovanpå tåget. Hade det varit ett reellt problem som lett till tvetydigheter och försvårat kommunikationen kan jag försäkra dig om att det inte hade hetat på tåget.
Citera
2013-06-15, 19:40
  #483
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av suomivittu
... Ett ex finns här nedan.

1.Jag sitter i bilen dvs inne i bilen på sätet.

...
Enkelt är det inte: Jag sitter i baksätet bilen. — obetonat

Det går egentligen inte att sitta i baksätet, men sen vikingatiden har hövdingar setat i högsätet. Det markerade en viss status snarare än att betona sätet ovanpå sätet.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2013-06-15 kl. 19:54.
Citera
2013-06-15, 20:48
  #484
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Enkelt är det inte: Jag sitter i baksätet bilen. — obetonat

Det går egentligen inte att sitta i baksätet, men sen vikingatiden har hövdingar setat i högsätet. Det markerade en viss status snarare än att betona sätet ovanpå sätet.

Kan man inte säga i baksätet av bilen då?

Det låter lite fel att säga Jag sitter i baksätet på bilen. jag sitter på baksätet av bilen låter lite mer logiskt för mig men däremot säger man inte att jag sitter på bilen då blir det på taket och samma sak borde gälla tåget.
Citera
2013-06-15, 20:55
  #485
Medlem
atitaranta-s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av brucelee112
Det låter lite fel att säga Jag sitter i baksätet på bilen. jag sitter på baksätet av bilen låter lite mer logiskt för mig men däremot säger man inte att jag sitter på bilen då blir det på taket och samma sak borde gälla tåget.

Nej, nej och fortfarande nej. Prepositionsbruk styrs inte av enskilda individers inbillade logik. Varför skulle just prepositioner bara ha en betydelse när du utan att reagera använder andra tvetydiga ord som tåg, gälla, tak, samma och sitta?
Citera
2013-06-15, 21:01
  #486
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av brucelee112
Kan man inte säga i baksätet av bilen då?

Det låter lite fel att säga Jag sitter i baksätet på bilen. jag sitter på baksätet av bilen låter lite mer logiskt för mig
Det låter som en motbjudande anglicism.
Citat:
Ursprungligen postat av brucelee112
men däremot säger man inte att jag sitter på bilen då blir det på taket och samma sak borde gälla tåget.
Men för i helvete, det är inte så och borde inte vara så. Det finns ingen sådan logik.
Citera
2013-06-15, 21:40
  #487
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av suomivittu
och vad säger man om en fågel sitter på taket av tåget?
Att den sitter "på tåget", såklart. Risken att någon då tror att den löst platsbiljett är ju inte direkt överhängande.
Citat:
Ursprungligen postat av suomivittu
Vilken del av tåg räknas som (i) då?
Allt mellan golv, väggar och tak?
Citat:
Ursprungligen postat av suomivittu
Varför kan man inte avända samma regler ang tåg?
En bil har ju inte direkt nån golvyta som är tillräckligt stor för att stå eller gå runt på.

på bussen - i bilen
på hangarfartyget - i ekan
på jumbojeten - i jaktplanet

Citat:
Ursprungligen postat av suomivittu
Det existerar ingen ord som heter jag sitter i tåget överhuvudtaget.
Klart det gör. Man kan sitta på/ovanpå/ovanför/i/inne i/inuti/under tåg.
Citera
2013-06-16, 23:05
  #488
Medlem
Prepositioner går inte att översätta direkt till andra språk då varje språk har sin egen "logik" på hur de används, därför kan det vara helt olika på olika språk hur man använder "i","på" etc.

Exempel:
Finska: Olen junassa (motsvarar "i")
Svenska: Jag är på tåget.
Engelska: I'm on the train. (Motsvarar "på")
Ryska och norska använder också motsvarigheten till "i".

Finskan är dock det språket som verkar vara mest konsistent med sina prepositioner då det är väldigt specifierat med suffix på vilket sätt någonting är "i" "på" eller relaterade till ett objekt. (Tex, storlek, utomhus, inomhus, inne i någonting, eller inne på en plats? och så vidare).

Angående meningsuppbyggnaden finns det inte heller någon direkt regel till för hur du ska använda "inte", ordföljden kan ge olika nyanser beroende på hur du vill uttrycka dig, och ibland funkar det inte alls att ändra den. Det är som neutrum och utrum (en vs ett), du måste lära dig det i ryggmärgen genom att lyssna på infödda.
Citera
2013-06-17, 08:37
  #489
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av minador
Ryska och norska använder också motsvarigheten till "i".
Nja. Det är möjligt att frekvenfördelningen skiljer sig, men det går faktist utmärkt att säga "на поезде" resp. " toget" utan att det implicerar att man befinner sig på tågets tak.
Citera
2013-06-17, 14:03
  #490
Medlem
egon2bs avatar
Prepositioner är inte det primära ämnet för tråden, men det var visst TS som breddade i inlägg #4 via varför inte »inte i tåget«.

När det gäller prepositioner har det internationella at-tecknet @ blivit en av våra vanligaste prepositioner. Särskilt om man räknar in e-@resser och @twitteralias.

Även om engelska “at” är närmast släkt med svenska »åt« så betyder det ofta »på«.

– ... at five sharp ...

– ... på slaget 17:00 ...

I gengäld betyder engelska “on” ofta »vid« på svenska. Var och en förstår ju att Stoke-on-Trent inte ligger på floden Trent utan vid densamma.
Citera
2013-06-17, 17:57
  #491
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Många (de flesta?) andra språk gör ju också samma prepositionsval som svenskan:

On the train.
Auf dem Zug.

På tyska säger man dock im Zug.
Citera
2013-06-17, 18:19
  #492
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Tor-Ulf
På tyska säger man dock im Zug.
Nu är inte tyska min starka sida men jag googlade dock innan jag skrev. "auf dem Zug(e)" ger ~20 miljoner träffar och borde väl då rimligtvis inte enbart betyda "ovanpå tåget"?

Exempel:
http://www.b-europe.com/Reisen/Praktisch/Reisevorbereitung/Fahrr%C3%A4der
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in