Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2016-07-20, 19:12
  #1165
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av halftheprice
Nej tyvärr. Det finns dock en möjlighet att skribenten talar om ESP-affärer i allmänhet.

Jag är själv lite förvirrad, trodde ESP endast var en skapare/leverantör av gitarrer. Du kanske kan länka mig till texten? Det bör framgå av kontexten vad han pratar om.
Ok, jag förstår. Texten är bara en tweet, så tyvärr finns det inget vidare sammanhang. Men tack så mycket för hjälpen!
Citera
2016-07-21, 09:08
  #1166
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Suhr
Ok, jag förstår. Texten är bara en tweet, så tyvärr finns det inget vidare sammanhang. Men tack så mycket för hjälpen!

Är du säker på att det inte är ett svar på en annan tweet? Eller att skribenten fått slut på tecken och skriver vidare i en ny tweet? Jag misstänker att det finns en kontext.
Citera
2016-07-21, 20:40
  #1167
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av halftheprice
Är du säker på att det inte är ett svar på en annan tweet? Eller att skribenten fått slut på tecken och skriver vidare i en ny tweet? Jag misstänker att det finns en kontext.
Inte såvitt jag kan förstå. Så här ser det ut...
https://twitter.com/upunushi/status/227315652262772736
Citera
2016-08-04, 01:32
  #1168
Medlem
Domyojis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Suhr
Inte såvitt jag kan förstå. Så här ser det ut...
https://twitter.com/upunushi/status/227315652262772736

Ser jag fel eller tweeten 4 ar gammal, da kanns det val ganska meningslost vetande
Citera
2016-08-05, 00:03
  #1169
Medlem
Sommarvikingens avatar
Tidigare idag så hörde jag en japansk mamma prata med sin son på ICA. Dom handlade lite. Jag trodde aldrig jag skulle få uppleva något sådant i min lilla håla jag bor i. Att få höra språket pratas i verkligheten för första gången av en japan, utan att ens behöva resa till japan. Det gjorde min dag. Det kändes helt surrealistiskt. Jag ville bara gå fram och börja prata lite japanska med henne men vågade självklart inte.

Hursomhelst så snappade jag upp en mening hon sa, den har stannat i mitt huvud resten av dagen. Hon sa till sin son något i stil med "みてきていいよ" Romaji: Mitekiteiiyo Det är självklart felstavat men jag kan inte hitta en korrekt stavning, jag har googlat och kollat men kan inte hitta verbböjningen osv. Vad jag har kommit fram till hittills är något i stil med "Det går bra att titta" みて- att se きて- att någon kommer いいよ - de går bra, det är lugnt. Det är mer eller mindre gibberish men det såg ut som att sonen ville ha något i någon hylla och mammans respons var meningen i fråga. Det kan också har varit きてみて men jag har ett ganska bra öra och är 99% säker på att hon sa みてきていいよ. Vad tror ni mamman sa till sin son?
__________________
Senast redigerad av Sommarvikingen 2016-08-05 kl. 00:06.
Citera
2016-08-06, 04:42
  #1170
Medlem
Domyojis avatar
Ungen ville kika pa godis som lag pa en annan hyla slash avdelning. Varpa mamman sa mitekite iiyo. Ar min spontana simulation. Som sa fint (aka fult) skulle direktoversatt till "Det gar bra att titta och komma tillbaka". (more or less)

miru = titta.
kuru = komma. (som ga basically, bara att fardriktningen ar till den som talar (nu blev det svenskalektion beklagar det))
ii = bra.
yo = ar ett ord bara ar dar och styrker meningen lite grann. (svart o forklara, oroa dig inte)

Hm tanker du? Ja, det ar ju bara grundformen och sa vidare. Vi maste ju boja och titta lite narmare pa hur dessa fungerar ihop nu.

1) Verb bojs sedan till -te nar de binds ihop med efterkomna verb, varpa miru blir mite.
2) Verb bojs ocksa till -te nar de foljs av ii.
3) iiyo (ihop) anvands som uttryck kan man val kalla det for att saga "Det gar bra." (du har min permission)

Ja, varfor blir kuru inte kute och kite istallet undrar du? Det ar for att det ar ett oregelbundet verb, vi har miljontals sanna i svenska, medan japanerna har.. ja, hur manga har de? 2? typ... formodligen.

Summan av kademumman blir: mitekite iiyo.

Dumt att gora en overkurs av en enkel mening men hoppas du fick en lattforklarad inblick i vad som hande pa ICA tidigare. Blir nyfikan pa var du bor haha.

Gillar du japan?

Citat:
Ursprungligen postat av Sommarvikingen
Tidigare idag så hörde jag en japansk mamma prata med sin son på ICA. Dom handlade lite. Jag trodde aldrig jag skulle få uppleva något sådant i min lilla håla jag bor i. Att få höra språket pratas i verkligheten för första gången av en japan, utan att ens behöva resa till japan. Det gjorde min dag. Det kändes helt surrealistiskt. Jag ville bara gå fram och börja prata lite japanska med henne men vågade självklart inte.

Hursomhelst så snappade jag upp en mening hon sa, den har stannat i mitt huvud resten av dagen. Hon sa till sin son något i stil med "みてきていいよ" Romaji: Mitekiteiiyo Det är självklart felstavat men jag kan inte hitta en korrekt stavning, jag har googlat och kollat men kan inte hitta verbböjningen osv. Vad jag har kommit fram till hittills är något i stil med "Det går bra att titta" みて- att se きて- att någon kommer いいよ - de går bra, det är lugnt. Det är mer eller mindre gibberish men det såg ut som att sonen ville ha något i någon hylla och mammans respons var meningen i fråga. Det kan också har varit きてみて men jag har ett ganska bra öra och är 99% säker på att hon sa みてきていいよ. Vad tror ni mamman sa till sin son?
Citera
2016-08-08, 19:59
  #1171
Medlem
Sommarvikingens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Domyoji
Ungen ville kika pa godis som lag pa en annan hyla slash avdelning. Varpa mamman sa mitekite iiyo. Ar min spontana simulation. Som sa fint (aka fult) skulle direktoversatt till "Det gar bra att titta och komma tillbaka". (more or less)

miru = titta.
kuru = komma. (som ga basically, bara att fardriktningen ar till den som talar (nu blev det svenskalektion beklagar det))
ii = bra.
yo = ar ett ord bara ar dar och styrker meningen lite grann. (svart o forklara, oroa dig inte)

Hm tanker du? Ja, det ar ju bara grundformen och sa vidare. Vi maste ju boja och titta lite narmare pa hur dessa fungerar ihop nu.

1) Verb bojs sedan till -te nar de binds ihop med efterkomna verb, varpa miru blir mite.
2) Verb bojs ocksa till -te nar de foljs av ii.
3) iiyo (ihop) anvands som uttryck kan man val kalla det for att saga "Det gar bra." (du har min permission)

Ja, varfor blir kuru inte kute och kite istallet undrar du? Det ar for att det ar ett oregelbundet verb, vi har miljontals sanna i svenska, medan japanerna har.. ja, hur manga har de? 2? typ... formodligen.

Summan av kademumman blir: mitekite iiyo.

Dumt att gora en overkurs av en enkel mening men hoppas du fick en lattforklarad inblick i vad som hande pa ICA tidigare. Blir nyfikan pa var du bor haha.

Gillar du japan?

Tack för inblicken (:. Det var ungefär som jag trodde. Jag bor i en liten ort utanför Jönköping och jag älskar Japan ja! Planerar att åka till Kyoto nästa år.
Citera
2016-08-12, 19:18
  #1172
Medlem
riddler90s avatar
Någon som är intresserad eller kan hjälpa till med att översätta en japansk manga för äldre läsare?
Citera
2016-08-16, 08:18
  #1173
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Domyoji
Ungen ville kika pa godis som lag pa en annan hyla slash avdelning. Varpa mamman sa mitekite iiyo. Ar min spontana simulation. Som sa fint (aka fult) skulle direktoversatt till "Det gar bra att titta och komma tillbaka". (more or less)

miru = titta.
kuru = komma. (som ga basically, bara att fardriktningen ar till den som talar (nu blev det svenskalektion beklagar det))
ii = bra.
yo = ar ett ord bara ar dar och styrker meningen lite grann. (svart o forklara, oroa dig inte)

Nja, att sätta ihop ett verb med kuru innebär ju snarare att man går iväg för att sedan komma tillbaka.
mite kite iiyo = du kan gå och titta (för att sedan komma tillbaka)
jämfört med tex
mi ni itte ii yo = du kan gå och titta

Angående verbet kuru gillar jag för övrigt Kyushu, där det används mer som i svenskan i stil med "jag kommer till dig" istället för standardjapanska där man istället använder iku (gå).
__________________
Senast redigerad av bjornebarn 2016-08-16 kl. 08:22.
Citera
2016-08-16, 16:06
  #1174
Medlem
Domyojis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bjornebarn
Nja, att sätta ihop ett verb med kuru innebär ju snarare att man går iväg för att sedan komma tillbaka.

Sa jag ngt annat?

Och hall tyst om ditt javla kyusyuben ingen bryr sig www
Citera
2016-08-16, 18:04
  #1175
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Domyoji
Sa jag ngt annat?

Och hall tyst om ditt javla kyusyuben ingen bryr sig www

lol, du behöver inte bli sur

Du menade nog rätt men det var inte så tydligt tycker jag.

"kuru = komma. (som gå basically, bara att färdriktningen är till den som talar)"

Med din beskrivning skulle tex inte följande svar från barnet ovan fungera:
(私)見て来る (=Jag går och tittar, och kommer sedan tillbaka)

för här färdriktningen för "att komma" till den som blir tilltalad. Att det inkluderar "går och" beror såklart även på sammanhang; går man ingenstans så gör man det liksom inte.

Och Kyushuben FTW, finns inget som gör mig mer illamående än Tokyoben...

EDIT
Eller är det jag som är skadad av min dialekt här? I fallet då man går och gör något och sedan kommer tillbaka så fungerar ju din beskrivning med att färdriktningen är till den som talar (dvs, man går tillbaka till där man själv befinner sig). Hur hade du sagt om du tex skall hem till någon men först skall göra något annat, iku eller kuru?
__________________
Senast redigerad av bjornebarn 2016-08-16 kl. 18:07.
Citera
2016-08-22, 06:09
  #1176
Medlem
Domyojis avatar
Skoja da, men star dar. Men beklagar om det inte framgar tydligt!!

Citat:
Ursprungligen postat av bjornebarn
Hur hade du sagt om du tex skall hem till någon men först skall göra något annat, iku eller kuru?

iku. Behover inte ga hem till ngn elr mot ngn aven om det senare kanske ar fallen ofta men utan kan vara att du gor ngt i farten oxa, elr innan du gar ngnstans vartsomhelst pa ett satt (kanns d som iaf) aven om det ej far blandas ihop med oku da det ger en annan nyans saklart, imho.

yatteku och yattoku e... similar men anda inte, varfor det kanns sa kan jag dock inte forklara. det som gor japanska sa klurigt.

Darfor jag forsoker vara pedogogisk o enkel. For detta inlagg ar bara mina tankar hjlper foga ju.. hur hade du sagt?
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback