Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2013-10-28, 18:35
  #973
Medlem
Skulle nån kunna översätta detta? vore gött som fan
http://superliminal.files.wordpress....3/03/bild9.jpg
Citera
2013-10-28, 18:50
  #974
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av yolee91
Skulle nån kunna översätta detta? vore gött som fan
http://superliminal.files.wordpress....3/03/bild9.jpg

Frisör
Jag heter Hirasawa Eiko och har jobbat som frisör i Japan i nio år. Nu bor jag i Stockholm. Om det finns någon som funderar över sin frisyr (endast klippning) eller som känner sig intresserad, kontakta mig gärna. Hör även av dig om du önskar en hemklippning. Jag förklarar mer detaljerat hur du bokar etc.
Jag ser fram emot att höra av dig! (eller någon random hälsningsfras, jag vetefan vad man säger istället för yorsiku onegaiitasimasu på svenska... :s)
Mailadress: eikohirasawa@gmail.com
__________________
Senast redigerad av bjornebarn 2013-10-28 kl. 19:01.
Citera
2013-11-13, 10:35
  #975
Medlem
Skillnaden mellan が (ga) och は(wa(i detta sammanhang))?

Om jag forstatt det ratt sa anvander man が for att identifiera nagot specifikt, typ:

Dare ga gakusei? Who is the student? Alltsa inte vilken elev som helst utan just the elev. Typ han som har skitrika foraldrar eller nagot liknande.

Men ifall man fragar:

Gakusei wa dare? Betyder det da, who is that student? Typ han som sitter i sin stol darborta.

Kanns lite ludigt, men det ar sa jag forstatt det, ar det ratt?
Citera
2013-11-13, 10:47
  #976
Medlem
karbonaras avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nicken89
Skillnaden mellan が (ga) och は(wa(i detta sammanhang))?

Om jag forstatt det ratt sa anvander man が for att identifiera nagot specifikt, typ:

Dare ga gakusei? Who is the student? Alltsa inte vilken elev som helst utan just the elev. Typ han som har skitrika foraldrar eller nagot liknande.

Men ifall man fragar:

Gakusei wa dare? Betyder det da, who is that student? Typ han som sitter i sin stol darborta.

Kanns lite ludigt, men det ar sa jag forstatt det, ar det ratt?

Ledsen, men nej, jag skulle säga att båda dina tolkningar är fel.
Citera
2013-11-14, 06:01
  #977
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av karbonara
Ledsen, men nej, jag skulle säga att båda dina tolkningar är fel.
Jaha? Kan du säga vad som är rätt då ?
Citera
2013-11-15, 12:56
  #978
Medlem
Kupos avatar
が markerar meningens subjekt, dvs vem det är som gör något, t.ex.
dare ga gakusei desuka = vem är student?
dare ga gakusei wo koroshita ka = vem är det som mördade studenten?

は markerar det meningen handlar om, t.ex
gakusei ha dare desuka = vem är den där studenten?
gakusei ha dare wo koroshita ka = vem var det den där studenten mördade?

Passar på att klippa in ett citat från making sense of japanese grammar:
"-ga and -o mark a fresh participant; -wa marks a familiar participant already anchored in a context"
__________________
Senast redigerad av Kupo 2013-11-15 kl. 13:20.
Citera
2013-11-15, 17:05
  #979
Medlem
sparassiss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nicken89
Om jag forstatt det ratt sa anvander man が for att identifiera nagot specifikt
Snarare tvärtom - när subjektet är något unikt, specifikt och i sammanhanget känt (tidigare omnämnt), eller ett generiskt begrepp markeras det med wa. Jag skulle således använda konstruktionen med wa i bägge dina exempelmeningar.

Citat:
Who is the student? Alltsa inte vilken elev som helst utan just the elev. Typ han som har skitrika foraldrar eller nagot liknande.
Här åsyftas ju en väldigt specifik person som den tillfrågade måste antas vara bekant med. Frågan blir då:

[skitrika föräldrar] ga iru gakusei wa dare desu ka?

Citat:
who is that student? Typ han som sitter i sin stol darborta.
Den här meningen är ju väldigt lik den första.

[därborta sitter] gakusei wa dare desu ka?

Citat:
Dare ga gakusei [desu ka?]

Detta betyder Vem/vilka (av dem vi pratar om) är student(er)?
Citera
2013-12-14, 15:06
  #980
Medlem
DemocracyNows avatar
Vet någon vad 買ってきます betyder? Det används i meningen 'takeshi-san ni omiyage o 買ってきます', som tydligen betyder 'Jag ska köpa dig någon souvenir', i Genki 1. Men jag har aldrig sett en sådan böjelse innan så det kanske är felskrivet?
__________________
Senast redigerad av DemocracyNow 2013-12-14 kl. 15:09.
Citera
2013-12-14, 15:24
  #981
Medlem
sparassiss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av DemocracyNow
Vet någon vad 買ってきます betyder? Det används i meningen 'takeshi-san ni omiyage o 買ってきます', som tydligen betyder 'Jag ska köpa dig någon souvenir', i Genki 1. Men jag har aldrig sett en sådan böjelse innan så det kanske är felskrivet?
Det är verbet kau (köpa) i te-form + kuru (komma) i artig form. Här betyder det nog helt enkelt (jag) ska köpa (den) och komma (hit för att ge den till dig).
Citera
2013-12-14, 15:32
  #982
Medlem
DemocracyNows avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sparassis
Det är verbet kau (köpa) i te-form + kuru (komma) i artig form. Här betyder det nog helt enkelt (jag) ska köpa (den) och komma (hit för att ge den till dig).

Ah! Jag misstänkte nästan det. Tack för hjälpen.
Citera
2014-01-10, 01:53
  #983
Medlem
naknaindianens avatar
Tjena! Nu är det så att jag pluggar Japanska själv och tror jag ska välja Japanska kurs i gymnasiet för att sedan bli tolk/översättare.
Tror ni detta är ett bra karriärval? Jag älskar språk och Japanska har verkligen vart roligt för mig, finns så mycket underhållning också!

Hur som helst, jag är reda att hjälpa till om jag kan - till min förmåga!
Citera
2014-01-10, 01:55
  #984
Medlem
naknaindianens avatar
Ursäkta - nu sa jag helt fel. Universtet ska jag välja japanska på. Herre gud vad jag är flamsig, tror jag har lågt blodsocker.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback