Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2011-03-22, 22:50
  #637
Medlem
Om japanska språket.

Wikipedia berättar om de båda japanska atomkärnkraft verken som just nu ..så att säga har lite problem.
Det är verken -som vi uttrycker oss, inte minst i media just nu- Fukushima I och Fukushima II.

Det står alltså först "Fukushima I kärnkraftverk".

http://sv.wikipedia.org/wiki/Fukushi...%A4rnkraftverk
http://sv.wikipedia.org/wiki/Fukushi...%A4rnkraftverk

Sedan står det inom parentes ....väl skrivet med ...ja, vad benämns tecknen: japanska skrivtecken, står det rimligen namnet skrivet på på japanska?

Sedan står det "Fukushima dai-ichi, respektive Fukushima Dai-ni. Och i nyhetsmedierna tar man bort bindestrecket.
Sedan står det "genshiryoku hatsudensho".

: Vad kan de två namnen med latinska bokstäver inom parentesen avse?
Citera
2011-03-22, 22:57
  #638
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av B-O Gavne, Västerås
Wikipedia berättar om de båda japanska atomkärnkraft verken som just nu ..så att säga har lite problem.
Det är verken -som vi uttrycker oss, inte minst i media just nu- Fukushima I och Fukushima II.

Det står alltså först "Fukushima I kärnkraftverk".

http://sv.wikipedia.org/wiki/Fukushi...%A4rnkraftverk
http://sv.wikipedia.org/wiki/Fukushi...%A4rnkraftverk

Sedan står det inom parentes ....väl skrivet med ...ja, vad benämns tecknen: japanska skrivtecken, står det rimligen namnet skrivet på på japanska?

Sedan står det "Fukushima dai-ichi, respektive Fukushima Dai-ni. Och i nyhetsmedierna tar man bort bindestrecket.
Sedan står det "genshiryoku hatsudensho".

: Vad kan de två namnen med latinska bokstäver inom parentesen avse?

Jag förstår inte riktigt frågeställningen men dai (第) betyder nummer och ichi (一) ett. Dai-ichi översätt således rimligen "Nr. 1" eller "I". 原子力発電所 (genshiryoku hatsudensho) betyder kärnkraftverk. Inget vidare fantasifullt namn med andra ord.
__________________
Senast redigerad av tigerkäft 2011-03-22 kl. 23:02.
Citera
2011-03-22, 23:06
  #639
Medlem
...jag bugar och tackar! Signaturen tigerkäft. -Och som jag har sökt efter japaner här i Västerås idag. Och bara hittat kineser.
Citera
2011-03-27, 19:38
  #640
Medlem
Domyojis avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Monkey101
Yashieda ligger bäst i munnen, det låter som det kunnat vara ett riktigt japanskt namn (om man skriver det som 椰枝)

吉田 (yoshida) möjligtvis
Citera
2011-04-05, 12:27
  #641
Medlem
Jag har hört någonting i stil med att man inte kan säga "inga" på japanska, som i en penna, ingen penna. Hur fungerar detta?
Citera
2011-04-05, 14:18
  #642
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av klenfarsan
Jag har hört någonting i stil med att man inte kan säga "inga" på japanska, som i en penna, ingen penna. Hur fungerar detta?

På sätt och vis. Negationer som "ingen" och "inte" används inte som självständiga ord, utan man använder verbändelser eller prefix istället.
Citera
2011-04-05, 14:20
  #643
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Monkey101
På sätt och vis. Negationer som "ingen" och "inte" används inte som självständiga ord, utan man använder verbändelser eller prefix istället.
Tack för förklaringen, det var alltså mindre spännande än jag först trodde.
Citera
2011-04-05, 14:41
  #644
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av klenfarsan
Tack för förklaringen, det var alltså mindre spännande än jag först trodde.

Ska kanske tillägga, innan någon kommer och tror att jag är okunnig, att det faktiskt finns ett adjektiv som uttrycker just icke-existens/icke-ägande, nämligen ない (nai).
Citera
2011-04-05, 15:29
  #645
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av klenfarsan
Jag har hört någonting i stil med att man inte kan säga "inga" på japanska, som i en penna, ingen penna. Hur fungerar detta?

Precis som nämnt finns inte de orden i japanska, så man får skriva om det som tex "penna finns inte" eller "inte ens en penna" eller "vem som helst +verb+ inte" osv
Citera
2011-04-26, 20:35
  #646
Medlem
karbonaras avatar
Citat:
Ursprungligen postat av bjornebarn
Precis som nämnt finns inte de orden i japanska, så man får skriva om det som tex "penna finns inte" eller "inte ens en penna" eller "vem som helst +verb+ inte" osv

Jag håller inte med, omskrivningar behövs nödvändigtvis inte. I detta exempel:

- Hur många pennor finns det?
- Inga.

skulle "inga" kunna uttryckas som "nai".
Citera
2011-04-26, 22:23
  #647
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av karbonara
Jag håller inte med, omskrivningar behövs nödvändigtvis inte. I detta exempel:

- Hur många pennor finns det?
- Inga.

skulle "inga" kunna uttryckas som "nai".

Visst, i det där exemplet kan man förkorta det långa uttycket till bara ett ord, men det fungerar inte alltid, som i exemplet längre upp tex.
Citera
2011-04-28, 08:34
  #648
Medlem
LikeAGloves avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Monkey101
Ska kanske tillägga, innan någon kommer och tror att jag är okunnig, att det faktiskt finns ett adjektiv som uttrycker just icke-existens/icke-ägande, nämligen ない (nai).

Dock är väl "nai" inget adjektiv utan just en verbändelse av ursprungsverbet "arimasen"

arimasu ~ aru
arimasen ~ nai
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback