Citat:
Ursprungligen postat av Kenpo
... "Se så, bysmed, var nu flink med släggan." ...
Just den bör man föra till sin mångspråkiga parlör. Ack så praktiskt när man
rullar in i en by i inre Montafon-dalen i Österrrike med ett färskt stenskott i
vindrutan.
Flera andra bra där. I skriven form blir det nog väldigt olika laddning på:
a) "I ären skyldige att hålla oss med kräääm!"
b) "I ären skyldige att hålla oss med crème!"
c) "I ären skyldige att hålla oss med rødgrød!"
Parlörer har ibland den stilen på de främmande språken. Som gäst i ett
tyskt hem nära Karlsruhe fick jag frågan varför campingvärden i Vadstena
hade skrattat när den tyske turisten läste högt ur sin reseparlör:
— Kan ni låna mig en velociped?
På en arbetsplats där man började okristligt tidigt, tog man (vi) istället lång
kafferast klockan 09:00 ... Så småningom kom skiftesbasen och harklade sig,
varvid det var någons skyldighet att säga:
— Nähä, här blir det inga barn gjorda!
För att framhålla att skiftesbasen inte var orsaken till uppbrottet, antar jag.
Citat:
Ursprungligen postat av Lord Ralph
det är inte aktuellt....
Möjligen den längre varianen: Det är inte Aktuellt, inte ens Rapport.