Citat:
Ursprungligen postat av
HerrGickhan
Flera gånger. Om det sedan är okunskap eller sättningsfel är omöjligt att avgöra. Jag har även sett översättare som stavat fel och använt hyperkorrektion.
Förvånansvärt med tanke på hur stränga kraven är:
http://www.ceciliafalk.com/egenskaper.htm
"noggrann (på gränsen till petig), strävsam, tålmodig
goda kunskaper i modersmålet/målspråket
stort språkintresse
allmänbildad, förtrogen med realia inom båda språkområdena
intresserad av att lära sig nya saker
kunna arbeta under tidspress, stresstålig
god språkkänsla - "en språklig motsvarighet till musikalitet"
kunnig inom det aktuella området
snabb, effektiv
systematisk och kunna arbeta självständigt
lyhörd, uppfinningsrik, fantasifull
kunna använda dator
kunskaper om hur och var information kan inhämtas
analytiskt tänkande
goda kunskaper i källspråket
kunna leverera i tid
kunna utnyttja modern IT-teknik för att producera och söka information
en lagom balans mellan ödmjukhet och självförtroende
hjälpa uppdragsgivaren att formulera krav och förväntningar så att konflikter vid eller efter leverans förebyggs, viss social kompetens
kunskap om layout och olika format"