Citat:
Blev det dålig stämning här?
Åter igen vill jag föra fram frågan om ändamålsenlig eller inte, framför rätt eller fel. Gruppgenitiv anses numera ändamålsenligt, i förhållande till rotgenitiv på den centrala ägaren. Tydlighetskommatering är ändamålsenlig därför att den bidrar till tydlighet bättre än kommatering för kommateringens egen skull. Skrivning 10 000 för stora tal är inget annat än ändamålsenlig särskrivning. Särskrivning kan vara ändamålsenlig för att avbilda en analytisk prosodi:
... den nya 10 meters trampolinen ... = den {nya 10 meters trampolin}en ...
... en stackars halv timmes lunchrast ... / ... en stackars halvtimmes lunch ...
Jämför »en stackars halvtimmeslunch« som minimerar särskrivningen, men tappar must och mening i en klagovisa.
Gruppgenitiv i engelskan är oproblematiskt, därför att apostrofen antyder räckvidd flera ord bakåt. Bara för resonemanget vill jag demonstrera hur en mellanpunkt kunde indikera utökad räckvidd för bestämd-form-suffix -en / -et i svenska.
– She read her older brother’s book.
– Hon utklassade alla på 5 000 meters lopp·et.
Nu tar SVT-textaren bort mellanpunkten för husfridens skull. Voilà, så har inget hänt.
Åter igen vill jag föra fram frågan om ändamålsenlig eller inte, framför rätt eller fel. Gruppgenitiv anses numera ändamålsenligt, i förhållande till rotgenitiv på den centrala ägaren. Tydlighetskommatering är ändamålsenlig därför att den bidrar till tydlighet bättre än kommatering för kommateringens egen skull. Skrivning 10 000 för stora tal är inget annat än ändamålsenlig särskrivning. Särskrivning kan vara ändamålsenlig för att avbilda en analytisk prosodi:
... den nya 10 meters trampolinen ... = den {nya 10 meters trampolin}en ...
... en stackars halv timmes lunchrast ... / ... en stackars halvtimmes lunch ...
Jämför »en stackars halvtimmeslunch« som minimerar särskrivningen, men tappar must och mening i en klagovisa.
Gruppgenitiv i engelskan är oproblematiskt, därför att apostrofen antyder räckvidd flera ord bakåt. Bara för resonemanget vill jag demonstrera hur en mellanpunkt kunde indikera utökad räckvidd för bestämd-form-suffix -en / -et i svenska.
– She read her older brother’s book.
– Hon utklassade alla på 5 000 meters lopp·et.
Nu tar SVT-textaren bort mellanpunkten för husfridens skull. Voilà, så har inget hänt.
Åter igen?

Skribentens avsikt är ett objektivt faktum. En skribents intention är inte en fråga om åsikt. Rätt och fel förblir oförändrat.