2009-01-16, 11:28
#1
Har inget bra ord för det, men brukare av vissa språk är väldigt obenägna att vilja uttrycka sig på annat språk än deras egna och har till och med (verkar det som) svårt ens förstå att andra inte begriper deras språk. Att resa i Frankrike brukar vara förknippat att man åtminstone måste begripa en det mest grundläggande i franska, få är de som vill prata eller kan någon engelska. Kan man säga något på franska blir de mycket glada och då kan det mycket väl visa sig att de faktiskt kan en hel del.
Några som är väldigt "monoglottiska" är latinamerikaner, det verkar som en hel kontinent (nästan) där man bara pratar ett språk leder till en nästan total oförståelse att det finns andra kommunikationsmedel. Sällan har jag träffat människor som varit så envisa på sitt eget tungomål, och även de jag stött på här i Sverige, talar trots att de är fullständigt flytande i svenska allra helst spanska om det finns någon annan som talar det litet grand.
Jag pratar lika gärna svenska, som engelska eller tyska. Känner absolut inte att jag måste snacka ett språk hela tiden, till varje pris. Delvis kan jag begripa enspråkigheten, men till stor del är det en gåta. Speciellt som språken ligger ganska nära och det inte är några kataklysmiska kulturella skillnader.
Har någon någon aning varför det är som det är med totalt enspråkighet?
Några som är väldigt "monoglottiska" är latinamerikaner, det verkar som en hel kontinent (nästan) där man bara pratar ett språk leder till en nästan total oförståelse att det finns andra kommunikationsmedel. Sällan har jag träffat människor som varit så envisa på sitt eget tungomål, och även de jag stött på här i Sverige, talar trots att de är fullständigt flytande i svenska allra helst spanska om det finns någon annan som talar det litet grand.
Jag pratar lika gärna svenska, som engelska eller tyska. Känner absolut inte att jag måste snacka ett språk hela tiden, till varje pris. Delvis kan jag begripa enspråkigheten, men till stor del är det en gåta. Speciellt som språken ligger ganska nära och det inte är några kataklysmiska kulturella skillnader.
Har någon någon aning varför det är som det är med totalt enspråkighet?