2016-02-19, 21:19
  #11221
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
På liknande sätt kunde en amerikan skämtsamt skriva "innurendo" för "innuendo" (insinuation, mer eller mindre) eftersom vissa arbetarklassens dialekter uttalar ordet så. Andra påstår att "innurendo" kan logiskt sett endast betyda stolpiller.
Jag skulle påstå att så kallat intrusive r instoppat för att undvika vokalmöte är minst lika vanligt bland RP-talande "toffs" som bland den brittiska arbetarklassen.
Citera
2016-02-20, 04:16
  #11222
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Jag skulle påstå att så kallat intrusive r instoppat för att undvika vokalmöte är minst lika vanligt bland RP-talande "toffs" som bland den brittiska arbetarklassen.

Det har jag också för mig men brukar vara lite försiktig gällande brittiskt uttal och normer.

Jag kan tänka mig att vissa flotta akademiska dialekter i våra nordostra delstater kanske uttalar en svag r i detta sammanhang, mest av övervållande anglofili. För dem hör det väl ihop med att förvandla slut-a till er. Men i övrigt tror jag att innurendo hör mer tillsammans med shtreet på vår sida.
Citera
2016-02-28, 21:03
  #11223
Medlem
Admiral Krags avatar
Är det engelska översättningstråden alltså

Citat:
Narcissism and self-sufficiency as cooperation or ‘doing- with-others’ evokes fears of dependency and appropriation

Citat:
Simply put, for the schizoid to feel is to connect, and to connect is to be appropriated

Försöker hitta kontexten som ovanstående åsyftar
http://sv.bab.la/lexikon/engelsk-svensk/appropriated
Vad blir summarum skulle ni säga?
Citera
2016-02-28, 21:22
  #11224
Medlem
intesants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Admiral Krag
Är det engelska översättningstråden alltså





Försöker hitta kontexten som ovanstående åsyftar
http://sv.bab.la/lexikon/engelsk-svensk/appropriated
Vad blir summarum skulle ni säga?


Jag skulle nog säga att det i princip betyder "ägande"/"ägd" eller liknande utifrån det här:

"appropriate (v.) Look up appropriate at Dictionary.com
early 15c., "take possession of," from Late Latin appropriatus, past participle of appropriare, adpropriare (c.450) "to make one's own," from Latin ad- "to" (see ad-) + propriare "take as one's own," from proprius "one's own" (see proper). Related: Appropriated; appropriating."
Citera
2016-02-29, 00:56
  #11225
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av intesant
Jag skulle nog säga att det i princip betyder "ägande"/"ägd" eller liknande utifrån det här:

"appropriate (v.) Look up appropriate at Dictionary.com
early 15c., "take possession of," from Late Latin appropriatus, past participle of appropriare, adpropriare (c.450) "to make one's own," from Latin ad- "to" (see ad-) + propriare "take as one's own," from proprius "one's own" (see proper). Related: Appropriated; appropriating."

Instämmer.

"Appropriate" som verb (att ta för sig själv eller beslagta, också tilldela, m fl) har inte så mycket att göra med ordet som adjektiv (vederbörlig, passande, lämplig), vilket gör det svårare att gissa sig till verbets betydelse.

Alla har med latinets "proprius" alltså "själv, eget" att göra, men på rätt olika sätt.

Amiralens citat syftar på någons rädsla för att sitt 'jag' skulle rövas.
Citera
2016-03-01, 03:09
  #11226
Medlem
kuddenchristos avatar
Är det någon skillnad mellan hur substantivet "influence" och verbet "influence" uttalas?
Citera
2016-03-01, 05:57
  #11227
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av kuddenchristo
Är det någon skillnad mellan hur substantivet "influence" och verbet "influence" uttalas?

INfluence

Det bör inte finnas någon skillnad. Inte systematiskt iaf. Några få missuttalar verbet med tryck i mitten. Det lägger de flesta inte särskilt märke till men det är ändå fel. Det är inte heller omöjligt att man kunde höra substantivet missuttalat på samma sätt.

Värre är läget met inSURance. Där borde trycket ligga i mitten men många amerikaner lägger det på första stavelsen. För det mesta funkar det som en ofördelaktig socialekonomisk markör att göra så.

inSURE
inSURance
Citera
2016-03-01, 11:45
  #11228
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
INfluence

Det bör inte finnas någon skillnad. Inte systematiskt iaf. Några få missuttalar verbet med tryck i mitten. Det lägger de flesta inte särskilt märke till men det är ändå fel. Det är inte heller omöjligt att man kunde höra substantivet missuttalat på samma sätt.

Värre är läget met inSURance. Där borde trycket ligga i mitten men många amerikaner lägger det på första stavelsen. För det mesta funkar det som en ofördelaktig socialekonomisk markör att göra så.

inSURE
inSURance
Det var jag inte medveten om. Hur uttalar amerikaner som uttalar insurance med betoning på första stavelsen ordet insured?
Citera
2016-03-01, 17:50
  #11229
Medlem
AldenGs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Det var jag inte medveten om. Hur uttalar amerikaner som uttalar insurance med betoning på första stavelsen ordet insured?

Det kan jag inte svara säkert på. Ordet insurance förekommer såpass oftare att jag inte har någon säker minnesbild av at ha hört INsure(d) istället för inSURE(D). Jag har lite svårt att föreställa mig Was it INsured? / It wasn't INsured. Däremot har jag lättare att tänka mig He had some INsured LOSSes.

Allra värst i klassen är POlice istället för poLICE. Det är en stor socioetnisk skiljare men gränserna är ändå lite suddiga. Det förekommer också självironiskt och på annat sätt medvetet-beroende-på-sammanhang. Nästa steget efter POlice är slangförkortningen PO-po.

Det finns många som säger INsurance utan att säga POlice men uttalssättet känns besläktat. Dels kan de vara regionella uttal men mest är det fråga om socioekonomiskt och utbildningsmässigt läge.
Citera
2016-03-01, 21:32
  #11230
Medlem
Admiral Krags avatar
Citat:
Ursprungligen postat av intesant
Jag skulle nog säga att det i princip betyder "ägande"/"ägd" eller liknande utifrån det här:

"appropriate (v.) Look up appropriate at Dictionary.com
early 15c., "take possession of," from Late Latin appropriatus, past participle of appropriare, adpropriare (c.450) "to make one's own," from Latin ad- "to" (see ad-) + propriare "take as one's own," from proprius "one's own" (see proper). Related: Appropriated; appropriating."
Okay, jag kan på instinkt då jag är part i målet meddela att ägande måste vara rätt kontext, möjligen mer specifikt just "ägd" för att använda Lindströmska & Schyfferska?.
(FB) Att vara ägd


Citat:
Ursprungligen postat av AldenG
Instämmer.

"Appropriate" som verb (att ta för sig själv eller beslagta, också tilldela, m fl) har inte så mycket att göra med ordet som adjektiv (vederbörlig, passande, lämplig), vilket gör det svårare att gissa sig till verbets betydelse.

Alla har med latinets "proprius" alltså "själv, eget" att göra, men på rätt olika sätt.

Amiralens citat syftar på någons rädsla för att sitt 'jag' skulle rövas.
Som den ord-exhibitionist-ekvilibristiska sensation & upplä(ö)saren av alla gränser, som jag är...så kan jag nu konstatera att både adjektivformen och verbformen är intimt förknippade med varandra i just Amiralens kontext, min idioti hindrar mig dock att vara sensibel nog att hantera ordklasser i sak
__________________
Senast redigerad av Admiral Krag 2016-03-01 kl. 21:43.
Citera
2016-03-01, 22:15
  #11231
Medlem
Låtskrivningstime och jag skulle vilja veta om det är godkänd engelska att säga
"I feel it like my life has just been started"
Citera
2016-03-01, 22:44
  #11232
Medlem
intesants avatar
Citat:
Ursprungligen postat av DreamOfMagic
Låtskrivningstime och jag skulle vilja veta om det är godkänd engelska att säga
"I feel it like my life has just been started"

Ta bort it annars blir det riktigt svengelskt.

Citat:
Ursprungligen postat av Admiral Krag
Okay, jag kan på instinkt då jag är part i målet meddela att ägande måste vara rätt kontext, möjligen mer specifikt just "ägd" för att använda Lindströmska & Schyfferska?.
(FB) Att vara ägd

Ja det där skulle definitivt kunna översättas till "To be appropriated" om jag inte är helt fel ute.

Dryg lek får jag säga, men roligare än att titta på TV i alla fall...
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in