2012-07-20, 19:25
  #7969
Medlem
EarlOfWarwicks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
My Swedish and English skills, both verbally and written, are over average. I also feel very confident using computers as a working tool. Before working at **** I have also worked as a salesman at *** in ****. At ***** I learned how to better achieve goals and how to think in a more creative way while meeting customers.

Hope to hear from you soon…

Kind Regards
*********
2012-07-20[/indent]

Jag orkar inte riktigt se över hela texten, men gör följande ändringar i sista stycket:

My Swedish and English skills, both verbal and written, are above average. I also feel very confident using computers as a working tool. [tveksamt ordval] Apart from working [betydelseförskjutning, men jag tror inte att denna spelar någon större roll] at *, I have worked as a salesman at * in *. At * I learned how to more easily [även här en betydelseförskjutning, men det krävs ett adverb och 'more well' låter fel i detta sammanhang] achieve goals as well as thinking in a more creative way while meeting customers.

I hope to hear from you soon.

Kind regards
*
Citera
2012-07-20, 20:02
  #7970
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av EarlOfWarwick
... My Swedish and English skills, both verbal and written, are above average. ...
Tack för komplettering och undervisning. Det är onekligen en kritisk passage. Jag slackade kanske svårast på just sista stycket. Eftersom jag är positivt inställd till konjunktivens princip så var jag nöjd med följande bidrag:
I think I would add a great deal of creativity and joy to your company.
Skorrar det i ett vant engelsktalande öra att förutsätta det osäkra?
I think I will add a great amount of creativity and joy to your company.
I svenskan är konjunktiv i stort sett avvecklad.
Citera
2012-07-20, 23:09
  #7971
Medlem
FatCharlies avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Betydligt färre använder "received" jämfört med hur många som använder "got".
Men att använda got är ganska slappt. Detta är ett ganska formellt och då borde man använda ett mer formelt skriftspråk och inte ett vardagligt talspråk.

Han sökte väl dessutom ett jobb inom Marketing? Är det inte då rätt så viktigt att han kan uttrycka sig på ett bra sätt?
Citera
2012-07-20, 23:16
  #7972
Medlem
FatCharlies avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Tack för komplettering och undervisning. Det är onekligen en kritisk passage. Jag slackade kanske svårast på just sista stycket. Eftersom jag är positivt inställd till konjunktivens princip så var jag nöjd med följande bidrag:
I think I would add a great deal of creativity and joy to your company.
Skorrar det i ett vant engelsktalande öra att förutsätta det osäkra?
I think I will add a great amount of creativity and joy to your company.
I svenskan är konjunktiv i stort sett avvecklad.
Personligen (och inklusive de två som sitter brevid mig, varav en är Engelsman) så tycker jag att hela meningen är konstig. Varför skulle du bidra med joy till ett företag? Det låter jättekonstigt. Vad är det du menar på svenska?
Citera
2012-07-20, 23:18
  #7973
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av FatCharlie
Men att använda got är ganska slappt. Detta är ett ganska formellt och då borde man använda ett mer formelt skriftspråk och inte ett vardagligt talspråk.

Han sökte väl dessutom ett jobb inom Marketing? Är det inte då rätt så viktigt att han kan uttrycka sig på ett bra sätt?

Om jag vill undvika att vara "slapp" skulle jag nog välja obtained.
Citera
2012-07-20, 23:43
  #7974
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av FatCharlie
Personligen (och inklusive de två som sitter brevid mig, varav en är Engelsman) ...
Vi får hoppas att han på svenska är engelsman med litet e.

Vad gäller stilnivån på “joy” så har den devalverats av konstruktioner som “joystick” men ordet har haft hög stilnivå. Kolla till exempel följande, det är tunga grejer:

http://en.wikipedia.org/wiki/Ode_to_Joy (ty: Ode an die Freude)

Numera bör man förstås ersätta “joy” med “euphoria” – särskilt inom marketing. Som bubblare har vi “exhilaration”.
__________________
Senast redigerad av egon2b 2012-07-20 kl. 23:50.
Citera
2012-07-21, 00:07
  #7975
Medlem
FatCharlies avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Om jag vill undvika att vara "slapp" skulle jag nog välja obtained.
Ännu bättre, håller jag med om. Hur som helst kan vi väl komma överens om att meningen i det första utdragen vart ganska illa formulerat då?

Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
Vi får hoppas att han på svenska är engelsman med litet e.

Vad gäller stilnivån på “joy” så har den devalverats av konstruktioner som “joystick” men ordet har haft hög stilnivå. Kolla till exempel följande, det är tunga grejer:

http://en.wikipedia.org/wiki/Ode_to_Joy (ty: Ode an die Freude)

Numera bör man förstås ersätta “joy” med “euphoria” – särskilt inom marketing. Som bubblare har vi “exhilaration”.

Sorry, jag talar och skriver mer på engelska än på svenska så tyvärr så håller sig vissa regler kvar när jag byter emellan språken.

Jag ifrågasatte vad som menades med att bidraga med joy. Inte vad ordet i sig betyder och används för. Jag förstod inte meningen alls eller vad som ville fås sagt. Jag ville ha en svensk översättningen av meningen och en förklaring på vad som menades på svenska för att förstå vad som försökte uttryckas på engelska.
Citera
2012-07-21, 00:16
  #7976
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av FatCharlie
Ännu bättre, håller jag med om. Hur som helst kan vi väl komma överens om att meningen i det första utdragen vart ganska illa formulerat då?

Vardagligt formulerad.
Citera
2012-07-21, 00:36
  #7977
Medlem
FatCharlies avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Vardagligt formulerad.
Som inte passar när det gäller ett personligt brev som ska skickas iväg som en jobbansökan inom Marketing & Communication?
Citera
2012-07-21, 00:41
  #7978
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av FatCharlie
Som inte passar när det gäller ett personligt brev som ska skickas iväg som en jobbansökan inom Marketing & Communication?

Förvisso, men jag poängterade bara två sidor av det uppenbara. Vi är överens om att världen är olikformad.
Citera
2012-07-21, 10:03
  #7979
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av FatCharlie
... Jag ifrågasatte vad som menades med att bidraga med joy. ...
Mitt bidrag var att ta bort stavfel och ett par icke-idiomatiska vändningar. Det innebar inte att jag förstod avsikten med varje ord som frågeställaren använt. Ordet “joy” passerade därför att jag inte såg några negativa konnotationer. Att göra anspråk på att kunna tillföra arbetsglädje i form av “job satisfaction” till en befintlig arbetsplats vore väldigt pretentiöst. Den sortens arbetsglädje förutsätts väl den sökande förutsätta.

Tänk om rekryteringsavdelningen tycker att det vore intressant att träffa en sökande som möjligen kan göra arbetsplatsen fröjdefull, inte bara under juluppehållet?!
Citera
2012-07-21, 12:47
  #7980
Medlem
EarlOfWarwicks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
jag är positivt inställd till konjunktivens princip

Roligt att höra, men i exemplet med "would" rör det sig faktiskt INTE om konjunktiv (subjunctive). Med detta sagt tror jag att ett ännu bättre alternativ vore (nb: svenskt konjunktiv) "I could". "I would" fungerar givetvis också; jag känner mig lite mer skeptisk till "I will" trots att det ju är grammatiskt korrekt.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in