2012-06-10, 11:33
  #7897
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Jag tror du missuppfattar mitt inlägg. Det var inte ett försvar. Jag köper definitivt att användningen av "whine" bara är 1/16, men innebär det att det "inte är lika rätt" eller rentav "fel"?
Nej, jag tror inte att jag missuppfattade. Min poäng var att det är skillnad på främmande språk och ens modersmål. Det är skillnad mellan att i valet mellan ett antal ord som man inte alls behärskar eller vilkas nyanser man inte behärskar (vilket ofta är fallet på ett främmande språk) välja det ovanligare och att välja det ovanligare på sitt modersmål. På ett främmande språk är det primära oftast att uttrycka sig korrekt och neutralt och det kan därför vara klokt att inte chansa med något ovanligare som kan göra ett underligt intryck på någon som har detta språk som modersmål. På sitt modersmål kan man vara friare, eftersom man i allmänhet har betydligt bättre koll på betydelse och stilvärde.

Nu är detta som sagt ett generellt resonemang. Det är mycket möjligt att du i det här fallet har full koll på att whine passar precis lika bra som eller bättre än de andra orden. Min poäng är bara att om en svensk råder en svensk om ett annat språk är det ett rätt bra argument, generellt sett, vad som får mest träffar. Det behöver inte alltid vara det. Säkert finns det fall där något som anses stilistiskt undermåligt av kunniga skribenter ger mer träffar än det "bästa" ordet eller uttrycket.

Citat:
Jag exemplifierade med med båda/bägge eftersom de är lika "rätt", men "båda" är ju mycket vanligare. "Bägge" ligger ungefär på 1/10 gentemot "båda" i uttrycken "båda/bägge två".

Jag menar inte att den som använder "båda" signalerar till andra att använda "bägge". Jag använde Språkrådets argument som menar att de betyder samma och borde kunna användas i samma utsträckning.
Ja, jag förstod det, och försökte signalera det med mitt "skämt åsido" före det egentliga resonemanget.
Citera
2012-06-10, 11:40
  #7898
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Nej, jag tror inte att jag missuppfattade. Min poäng var att det är skillnad på främmande språk och ens modersmål. Det är skillnad mellan att i valet mellan ett antal ord som man inte alls behärskar eller vilkas nyanser man inte behärskar (vilket ofta är fallet på ett främmande språk) välja det ovanligare och att välja det ovanligare på sitt modersmål. På ett främmande språk är det primära oftast att uttrycka sig korrekt och neutralt och det kan därför vara klokt att inte chansa med något ovanligare som kan göra ett underligt intryck på någon som har detta språk som modersmål. På sitt modersmål kan man vara friare, eftersom man i allmänhet har betydligt bättre koll på betydelse och stilvärde.

Nu är detta som sagt ett generellt resonemang. Det är mycket möjligt att du i det här fallet har full koll på att whine passar precis lika bra som eller bättre än de andra orden. Min poäng är bara att om en svensk råder en svensk om ett annat språk är det ett rätt bra argument, generellt sett, vad som får mest träffar. Det behöver inte alltid vara det. Säkert finns det fall där något som anses stilistiskt undermåligt av kunniga skribenter ger mer träffar än det "bästa" ordet eller uttrycket.

Ja, jag förstod det, och försökte signalera det med mitt "skämt åsido" före det egentliga resonemanget.


Jag förstår inte ditt resonemang om du säger dig förstå mitt.
Citera
2012-06-14, 16:58
  #7899
Medlem
Engelska till svenska när ord.se inte är tillräckligt

Vad skulle ekvivalenten för prescription sunglasses vara på svenska?
Edit: Dessutom skrev jag fel när jag använde ekvivalenten?
__________________
Senast redigerad av Bart-Simpson 2012-06-14 kl. 17:00.
Citera
2012-06-14, 17:06
  #7900
Medlem
endures avatar
Optikerordinerade solglasögon, hade jag nog sagt.
Citera
2012-06-14, 17:11
  #7901
Medlem
Metacognition.s avatar
Solglasögon med styrka?
Citera
2012-06-14, 18:54
  #7902
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bart-Simpson
Vad skulle ekvivalenten för prescription sunglasses vara på svenska?
Edit: Dessutom skrev jag fel när jag använde ekvivalenten?
Termen “prescription sunglasses” verkar inte vara särskilt entydig. Vissa typer kan betraktas(!) som tonade (mörktonade) glasögon. Speciellt finns det glasögon i fotokromatiskt material (plast eller glas) som mörktonas av UV-ljus utomhus.

Svenska Wikipedia nämner ”solglasögon med slipade glas”. Som alltid kan ”glaset” vara plast om man vill ha glasögon med lägsta vikt. I de fall när engelska och svenska Wikipedia överensstämmer volymmässigt så brukar man kunna hitta tekniska termer bara genom att byta språk i Wikipedia (nere till vänster).

Citat:
Ursprungligen postat av Metacognition.
Solglasögon med styrka?
Det är både kort och fyndigt. Signaturen förpliktigar.
Citera
2012-06-14, 23:10
  #7903
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Jag förstår inte ditt resonemang om du säger dig förstå mitt.
Vad i resonemanget är det du inte förstår?
Citera
2012-06-14, 23:57
  #7904
Medlem
egon2bs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bart-Simpson
Vad skulle ekvivalenten för prescription sunglasses vara på svenska? ...
Rejban på recept – om vi ska tävla om korta ekvivalenter med allitteration.

Detta sagt med anknytning till ett hajpat fabrikat som dock knappast har någon optisk styrka, möjligen viss social styrka genom sina ”heta kändis pick”. Men inte på folklig sydsvensk dialekt får man hoppas.
Citera
2012-06-15, 14:43
  #7905
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Vad i resonemanget är det du inte förstår?


Jag förstod inte hur du kunde förstå, när du uttrycker dig så här:

Citat:
Det är skillnad mellan att i valet mellan ett antal ord som man inte alls behärskar eller vilkas nyanser man inte behärskar (vilket ofta är fallet på ett främmande språk) välja det ovanligare och att välja det ovanligare på sitt modersmål. På ett främmande språk är det primära oftast att uttrycka sig korrekt och neutralt och det kan därför vara klokt att inte chansa med något ovanligare som kan göra ett underligt intryck på någon som har detta språk som modersmål.

Vad jag menade var att jag ville ha svar på om det var så pass mycket ovanligare och tog bara ett exempel "båda/bägge" för att frågan skulle förstås. Jag menade således inte att det var ett parallellfall och jag medande definitivt inte att man ska använda ett språk för att sätta upp regler i ett annat.

Jag skulle vilja gå längre än du. Det är skillnad i förhållandet mellan olika "synonympar" inte bara mellan olika språk, utan de facto inom samma språk.

Jag ville således inte upprätta någon enkel regel. Jag ville ha svar på frågan i det just det fallet. Det har kommit antydningar till svar som kan tolkas på ett visst sätt. Dock visar det sig som oftast att de allra flesta bara har en begränsad kommunikationkunskap på engelska. När frågorna bara blir en aning djupa, så finns det sällan någon som kan ge ett välgrundat svar.
__________________
Senast redigerad av HerrGickhan 2012-06-15 kl. 14:57.
Citera
2012-06-15, 16:19
  #7906
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Diamondphilips

Hehej.

Undrar om någon vänlig själ skulle kunna hjälpa mig översätta ordet viner till engelska?!

Alltså inte vin i plural utan viner.

Spjuten Viner/Ven genom luften.

[...]

Citat:
Ursprungligen postat av EarlOfWarwick
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Vad är anledningen till att föredra det?

Personlig erfarenhet; jag har hört ordet "whiz" användas i denna betydelse, men aldrig "whine".
https://www.flashback.org/sp37777702

Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
[...]
Det är skillnad mellan olika ordpar inte bara mellan olika språk, utan de facto inom samma språk.
https://www.flashback.org/sp37881391

T ex mellan homonymer?

På tal om såna - har ni hört Jelly Roll Mortons "feminina" bekännelselåt? :

Jelly Roll Morton - Winin' Boy Blues - Library of Congress 1939
http://www.youtube.com/watch?v=fxkvu_gWlQI

Winin' Boy eller Whinin' Boy?

Här är den första varianten titel på en CD:
http://www.amazon.com/Winin-Blues-Je.../dp/B0000002T3

Här är hans diskografi - winin' all along, som ni kan se....och ingen inspelning av låten innan L of C -sessionerna.

Alan Lomax heter mannen som spelade in Morton för kongressbiblioteket 1939. Titeln på sången ovan är förmodligen hans (Lomax') stavning av "namnet" som Jelly Roll Morton inte "förnekade" ("...don't deny my name"...)

Hur kunde han missa h-et?

Namn och titlar kan felstavas lika väl som missuppfattas - här är ytterligare en youtubevariant, med lyssnarkommentar (min fetning) :

Citat:
Windin' Boy Blues - A Jelly Roll Morton Song
[...]
Gee, all this time I thought the title was "Whinin' Boy". Does it count as an interpretation when the title and lyrics are changed? Does the song have the same meaning now that the title and lyrics are changed? Is it the same song? What the heck is a "Windin" Boy" anyway? Shoot.
http://www.youtube.com/watch?v=PBKwE-3JvWY

OBS de fetade frågorna!

http://www.answers.com/topic/whine

Citat:
verb (used without object)
1.
to utter a low, usually nasal, complaining cry or sound, as from uneasiness, discontent, peevishness, etc.: The puppies were whining from hunger.
2.
to snivel or complain in a peevish, self-pitying way: He is always whining about his problems.


Can be confused:  wine, whine .

Synonyms
1. moan, whimper. 2. See complain.
http://dictionary.reference.com/browse/whine (min fetning)

Moan är en synonym till whine - då närmas det till blåljudet:

http://www.youtube.com/watch?v=4-6PgkOHagI

Homonymiteten hos ordet whine kan kanske jämföras med ditto hos jass (min fetning):

Citat:
The success of the Original Dixieland Jass Band in 1917 with the first jass recording was immense. The Victor Talking Machine Co. had placed advertising posters in the New York subway cars (the same long thin rectangular posters you see on busses today) and the first letter in the word jass was defaced. This wouldn’t do with society and the Victor Talking Machine Company (for certain with permission from the ODJB) changed the name to Jazz.
http://www.odjb.com/jass_to_jazz_name_change.htm

Citat:
His composition "Jelly Roll Blues" was the first published jazz composition, in 1915.
http://en.wikipedia.org/wiki/Jelly_Roll_Morton

Första jazzkompositionen, men namn och titel ("inventor of jass") förmenades den förstfödde (for certain without permission från JRM ) - Är det därför han kinkar/vinar?

Citat:
Ursprungligen postat av Jelly Roll Morton
I'm the whinin' boy, don't deny my name

Citat:
Ursprungligen postat av egon2b
[...]
(en) whine = (sv) gnälla, jämra sig, kinka; pipa; yla; vina <the bullets whined through the air>

https://www.flashback.org/sp37769776
Citera
2012-06-15, 17:42
  #7907
Medlem
Käg Malaxs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
Vad jag menade var att jag ville ha svar på om det var så pass mycket ovanligare och tog bara ett exempel "båda/bägge" för att frågan skulle förstås. Jag menade således inte att det var ett parallellfall och jag medande definitivt inte att man ska använda ett språk för att sätta upp regler i ett annat.

Jag skulle vilja gå längre än du. Det är skillnad i förhållandet mellan olika "synonympar" inte bara mellan olika språk, utan de facto inom samma språk.

Jag ville således inte upprätta någon enkel regel. Jag ville ha svar på frågan i det just det fallet. Det har kommit antydningar till svar som kan tolkas på ett visst sätt. Dock visar det sig som oftast att de allra flesta bara har en begränsad kommunikationkunskap på engelska. När frågorna bara blir en aning djupa, så finns det sällan någon som kan ge ett välgrundat svar.

Du skrev så här:

Citat:
I svenskan är förekomsten av "båda" klart överstigande förekomsten av "bägge". Det betyder inte att "bägge" är fel, snarare kan det vara en signal om att öka användandet av "bägge".

Det tolkade jag som ett ställningstagande för att vårda mindre använda ord (hur skulle det kunna tolkas annorlunda?) och det även på engelska, eftersom det är engelska vi diskuterar. Detta ställningstagande kan kanske ha fog för sig när man använder sitt modersmål eller ett annat språk man behärskar mycket väl, menar jag, men eftersom, som du skriver, de flesta av oss endast har en begränsad kommunikationskunskap på engelska, är det säkrast att välja det vanligaste ordet av ett antal synonymer. Att det knappast finns några absoluta synonymer ens inom ett språk är en annan fråga.
Citera
2012-06-15, 17:58
  #7908
Medlem
HerrGickhans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Käg Malax
Du skrev så här:



Det tolkade jag som ett ställningstagande för att vårda mindre använda ord (hur skulle det kunna tolkas annorlunda?) och det även på engelska, eftersom det är engelska vi diskuterar. Detta ställningstagande kan kanske ha fog för sig när man använder sitt modersmål eller ett annat språk man behärskar mycket väl, menar jag, men eftersom, som du skriver, de flesta av oss endast har en begränsad kommunikationskunskap på engelska, är det säkrast att välja det vanligaste ordet av ett antal synonymer. Att det knappast finns några absoluta synonymer ens inom ett språk är en annan fråga.


Fast det var alltså inte så. Jag visste ju inget om graden av "ovård" i det skedet. Jag visste/vet dock att det finns synonymer i alla språk och att de oftast kan vara utbytbara. Jag tog "båda/bägge" som ett exempel där man utan fog valt bort ett av orden trots att det betyder samma. I fallet "bägge" upplevs det nog som "fulare" och "bonnigare", men det betyder samma sak.

Det jag var ute efter var om "whine" i någon mening skulle kunna vara en godtagbar synonym till "whiz" i fallet med pilen. Det har som sagt kommit enstaka svar med någorlunda välgrundad information. Jag är emellertid långt ifrån nöjd, men det beror ju som sagt på vår överdrivna uppfattning om våra kunskaper i engelska.

Citat:
...är det säkrast att välja det vanligaste ordet av ett antal synonymer


Men det förutsätter ju att du känner till den synonymen. Samtidigt kommer ditt språk att bli begränsat om du inte vågar utveckla det.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in