2023-09-08, 09:52
  #14965
Medlem
Dorniers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Han talar walesisk engelska.

Här är snubben med den roliga dialekten igen.

British Army Northern Ireland Patrol pack Bergen DPM Camouflage

Och här är ett klipp med walesiska, en del talar det fortfarande.

What's Typical Welsh? | Easy Welsh 7
Citera
2023-09-08, 10:11
  #14966
Moderator
pudelluss avatar
Racket(eering) i betydelsen oärlig, ohederlig verksamhet – taskspel, falskspel, fuskverksamhet, bondfångeri, skojeri? Opportunism?
Citera
2023-09-08, 12:09
  #14967
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dornier
Här är snubben med den roliga dialekten igen.

British Army Northern Ireland Patrol pack Bergen DPM Camouflage

Och här är ett klipp med walesiska, en del talar det fortfarande.

What's Typical Welsh? | Easy Welsh 7

Skogsmullen talar alltså walesisk engelska, d.v.s. en walesisk dialekt av det engelska språket. Din andra video handlar om det walesiska (eller "kymriska") språket, som hör till den keltiska familjen och är obegripligt för den som bara kan engelska.

Om walesisk engelska:
https://www.youtube.com/watch?v=cq-mEejECcU

Engelska Wikipedia om walesisk engelska och walesiska.
Citera
2023-09-08, 12:19
  #14968
Medlem
Dorniers avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Skogsmullen talar alltså walesisk engelska, d.v.s. en walesisk dialekt av det engelska språket. Din andra video handlar om det walesiska (eller "kymriska") språket, som hör till den keltiska familjen och är obegripligt för den som bara kan engelska.

Såklart, det trodde jag inte jag behövde förtydliga.
Citera
2023-09-08, 12:27
  #14969
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Det hänger väl lite på vad som kan räknas som förtal. Jag tror att det är mer riskfritt att tala om rackets i ett engelskspråkigt land än att tala om svindleri och bedrägeri i Sverige. Trots att de är så förtjusta i att stämma varandra. Men det är ju bara som jag tror.

Fifflare, bluffmakare, lurendrejare?
Citera
2023-09-08, 12:47
  #14970
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Fifflare, bluffmakare, lurendrejare?

Jo, det finns ju en hel del alternativ som ligger i det häradet. En smula ironiskt, eftersom jag själv alltid brukar avfärda och avhåna folk som hävdar att det eller det uttrycket bara inte går att översätta till svenska, att det inte går att hitta le mot juste eller ett ord som är spot on.

Man kan ju tänka sig lite friare översättningar också, som att "X är bara ute efter att sko sig" eller "X talar för sin sjuka moster". När det just handlar om ett egenintresse förklätt till ett mer allmänt sådant.
Citera
2023-09-09, 20:39
  #14971
Medlem
many99s avatar
Engelska ordet some betyder 12+2 gånger.

12 första:

ganska
en hel del
ganska mycket
ganska länge
åtskilligt
somlig
vissa
några
några få
lite grann
en del
somliga

2 sista:

omkring
ungefär
Citera
2023-09-10, 21:20
  #14972
Moderator
Hamilkars avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Fifflare, bluffmakare, lurendrejare?
Fast racket är för min engelska språkkänsla lite mer organiserat eller systematiskt än vad fiffel behöver vara, och lurendrejeri och bluff går naturligtvis bra om det är just det som ifrågavarande racket går ut på, men racket har väl en vidare betydelse än så? Jag börjar mer och mer tycka att Kyrpator:s geschäft, som h*n avfärdade som för tyskt, inte är så himla dumt.
Citera
2023-09-11, 13:44
  #14973
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Är det någon som har en bra översättning av racket i betydelsen ohederlig men inte olaglig affärsutövning? Racket i betydelsen olaglig affärsutövning kan ju till exempel översättas med svindleri eller bedrägeri, men när det handlar om oetisk och osmaklig affärsutövning som inte är direkt olaglig? Det enda ordet jag kommer på är geschäft, men finns det något annat, mindre tyskklingande? Inte för att det är något fel med tyska.

Edit: En gång i tiden kunde man ha sagt jobberi, men det ordet är väl knappast gångbart längre. Och det har ju sina rötter i engelskan. Inte för att det är något fel med det. På sätt och vis kan det ses som trösterikt att företeelsen saknar svenska rötter.

Bara för att förtydliga vilken betydelse av ordet racket jag är ute efter: Här är en video där författaren och debattören Douglas Murray talar om organisationen ADL, Anti-Defamation League, och där han också nämnet Souther Poverty Law Center. Han säger att det var organisationer som en gång fyllde ett gott syfte, men som nu har blivit rackets som är till för att deras högprofilerade toppfunktionärer skall tjäna pengar. Som jag förstår det är den användningen av ordet ganska okontroversiell. Hans motståndare till vänster tycker naturligtvis att han har fel och att han bokstavligt talat är Hitler, om inte värre än Hitler, men vad jag vet anses det inte vara förtal att använda ordet så.

https://youtu.be/_9O7_-LAEdU?si=gpuBNXz2ipssOr6U&t=111
Citera
2023-09-11, 13:47
  #14974
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hamilkar
Fast racket är för min engelska språkkänsla lite mer organiserat eller systematiskt än vad fiffel behöver vara, och lurendrejeri och bluff går naturligtvis bra om det är just det som ifrågavarande racket går ut på, men racket har väl en vidare betydelse än så? Jag börjar mer och mer tycka att Kyrpator:s geschäft, som h*n avfärdade som för tyskt, inte är så himla dumt.

Det slutar kanske med att vi får börja stava det geskäft och uttala det med j i början.
Citera
2023-09-11, 14:46
  #14975
Medlem
NoggerChocs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Bara för att förtydliga vilken betydelse av ordet racket jag är ute efter: Här är en video där författaren och debattören Douglas Murray talar om organisationen ADL, Anti-Defamation League, och där han också nämnet Souther Poverty Law Center. Han säger att det var organisationer som en gång fyllde ett gott syfte, men som nu har blivit rackets som är till för att deras högprofilerade toppfunktionärer skall tjäna pengar. Som jag förstår det är den användningen av ordet ganska okontroversiell. Hans motståndare till vänster tycker naturligtvis att han har fel och att han bokstavligt talat är Hitler, om inte värre än Hitler, men vad jag vet anses det inte vara förtal att använda ordet så.

https://youtu.be/_9O7_-LAEdU?si=gpuBNXz2ipssOr6U&t=111

Douglas Murray använder här racket i dess ursprungliga betydelse från 1920-talet, med ett försvagande sort of. Han illustrerar med en schablonreplik från gamla gangsterfilmer. Jag skulle nog översätta med utpressning eller beskyddarverksamhet.
Citera
2023-09-11, 16:42
  #14976
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av NoggerChoc
Douglas Murray använder här racket i dess ursprungliga betydelse från 1920-talet, med ett försvagande sort of. Han illustrerar med en schablonreplik från gamla gangsterfilmer. Jag skulle nog översätta med utpressning eller beskyddarverksamhet.

Touché. Jag valde uppenbarligen ett mycket dåligt exempel, eftersom Murray uttryckligen säger att det är en liknelse. Men jag tror inte att det skulle vara särskilt svårt att hitta ett flertal exempel på folk som använder uttrycket i den betydelsen utan några brasklappar om att det är en liknelse. Om jag bara inte vore så trött.
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in