Flashback bygger pepparkakshus!
2018-02-20, 21:38
  #12157
Medlem
Ja men frågan var ju om prepaid card betyder detsamma som kontantkort för mobiltelefon, men Prepaid card är bankkort. Om man bildgooglar Prepaid card så ser man bara en massa Visa-kort i långa rader.

Man säger ju slarvigt kreditkort även när man menar bankkort utan kredit. Det gör jag i allafall. Poängen var att prepaid card inte betyder "kontantkort för mobiltelefon."

Google translate verkar inte vara bra på mobiltelefoni-relaterade termer.
Det föreslår att swipe betyder "Hårt slag".
Citera
2018-02-20, 21:39
  #12158
Medlem
BetoBeto-Sans avatar
Credits är också ett uttryck för det.
Citera
2018-02-21, 10:01
  #12159
Medlem
bjornebarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av dagmar.ebbesen
Ja men frågan var ju om prepaid card betyder detsamma som kontantkort för mobiltelefon, men Prepaid card är bankkort. Om man bildgooglar Prepaid card så ser man bara en massa Visa-kort i långa rader.

Man säger ju slarvigt kreditkort även när man menar bankkort utan kredit. Det gör jag i allafall. Poängen var att prepaid card inte betyder "kontantkort för mobiltelefon."

Google translate verkar inte vara bra på mobiltelefoni-relaterade termer.
Det föreslår att swipe betyder "Hårt slag".

Nej, precis, man säger prepaid sim card eller prepay phone
Citera
2018-03-06, 07:00
  #12160
Medlem
Soterns avatar
Vilket lämpligt utryck finns på engelska för "det sket sig" eller "det skiter sig" i betydelsen misslyckas?
Citera
2018-03-06, 16:30
  #12161
Medlem
JanTalibans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sotern
Vilket lämpligt utryck finns på engelska för "det sket sig" eller "det skiter sig" i betydelsen misslyckas?
Det jag kommer att tänka på (som troligtvis inte låter alltför ovårdat):

It went pear shaped
I managed to cock up / I made a cock up / There was a cock up
I bodged it
I buggered it up / It’s buggered up
I came unstuck

It will clap out
I will flunk
It’s going downhill
Citera
2018-03-06, 18:09
  #12162
Medlem
Went south
Citera
2018-03-10, 03:16
  #12163
Medlem
Den engelska berättarrösten i detta klipp, vad skulle ni säga om dialekt och ursprung?

https://www.youtube.com/watch?v=vqXlNeRlG4k
Citera
2018-03-10, 15:01
  #12164
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av 43344
Den engelska berättarrösten i detta klipp, vad skulle ni säga om dialekt och ursprung?

https://www.youtube.com/watch?v=vqXlNeRlG4k
Svensk som gör ett hyfsat försök att låta amerikansk.

Hörs tydligt på intonation (orytmisk/hackig och låter lite stressad), de långa vokalerna (environment låter som envaejronment, stored låter som stård, ceiling låter som siling), m.m.

Jämför med ett äkta exempel: https://www.youtube.com/watch?v=i9xFMt6BAS0
__________________
Senast redigerad av Tesco 2018-03-10 kl. 15:05.
Citera
2018-03-15, 10:35
  #12165
Medlem
Ninjors avatar
When I smiled my teeth showed

Ju mer jag tänker på det desto mer osäker blir jag på "showed" i slutet på raden. Nästkommande rad rimmar på "showed".
Citera
2018-03-15, 15:36
  #12166
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Ninjor
When I smiled my teeth showed

Ju mer jag tänker på det desto mer osäker blir jag på "showed" i slutet på raden. Nästkommande rad rimmar på "showed".
Tittade personen sig i spegeln? Annars skulle man väl säga "I showed my teeth"? Grammatiskt är det inget fel.
Citera
2018-03-15, 21:29
  #12167
Medlem
nabplayers avatar
Funderar på ordet verbet "vaka" alltså när fiskar dyker upp i vattenytan och skapar sådana cirkelformade ringar som expanderar i en rund ring.
Citera
2018-03-17, 21:06
  #12168
Medlem
Tarantula betyder fågelspindel. Men Tarantula hawk, vad är det på svenska? Den, i motsats till fågelspindeln, ser ut att kunna flyga (?) och den sticker tydligen fågelspindeln med sitt gift, dvs en fiende. Därför ingen spindel antar jag, utan vilken art?
Citera

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Det är enkelt att registrera ett nytt konto

Bli medlem

Logga in

Har du redan ett konto? Logga in här

Logga in