Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2008-12-20, 03:03
  #13
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Dr.Frankenstein
mi è riposato…..:

Naturligtvis:

Citat:
Mi sono riposato och inget annat. Klockan är sent på natten.
Citera
2008-12-25, 17:08
  #14
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Dr.Frankenstein
Det går även att använda passato remoto som gör det hela enklare:

Nu är jag inte helt haj på italiensk grammatik, men passato remoto används väl för något som hände för väldigt länge sedan. Bör inte korrekt använding vara att använda imperfetto? (giocavo, guardavo, riposavo)

EDIT:
I övrigt är det "alla domenica" också, inte "al domenica".
__________________
Senast redigerad av Andreas_ 2008-12-25 kl. 17:50.
Citera
2008-12-25, 20:05
  #15
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Andreas_
Nu är jag inte helt haj på italiensk grammatik, men passato remoto används väl för något som hände för väldigt länge sedan. Bör inte korrekt använding vara att använda imperfetto? (giocavo, guardavo, riposavo)

EDIT:
I övrigt är det "alla domenica" också, inte "al domenica".

Nej, det behöver ingalunda vara för särskilt länge sedan. Passato remoto motsvaras i princip av passé simple i franskan och perfekt i latin. Indikationen är att det ska vara en avslutad handling i förfluten tid. Här fungerar inte imperfekt, som betyder att personen i fråga brukade spela fotboll, titta på teve osv.

För övrigt är den korrekta konstruktionen giocare al calcio.
Citera
2009-02-09, 00:02
  #16
Medlem
PNISÄNs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
Nej, det behöver ingalunda vara för särskilt länge sedan. Passato remoto motsvaras i princip av passé simple i franskan och perfekt i latin. Indikationen är att det ska vara en avslutad handling i förfluten tid. Här fungerar inte imperfekt, som betyder att personen i fråga brukade spela fotboll, titta på teve osv.

För övrigt är den korrekta konstruktionen giocare al calcio.

Pts. Så länge du inte vill föreställa en lantbo från Basilicata så ska du inte använda passato remoto.

I dinosauri ci furono, la comunità degli stati indipendenti c'era.
Citera
2009-02-09, 09:57
  #17
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PNISÄN
Pts. Så länge du inte vill föreställa en lantbo från Basilicata så ska du inte använda passato remoto.

I dinosauri ci furono, la comunità degli stati indipendenti c'era.

I och för sig charmigt om bönderna är de som håller den moderna formen av latinets perfekt levande när akademierna sviker, så i princip bär jag gärna oket tillsammans med dem.

Du har rätt när det gäller talspråket, men i vårdat skriftspråk (t ex dagstidningar) är passato remoto inte särskilt ovanligt. Det är i alla fall mitt intryck.

Ungefär samma situation gäller för övrigt passé simple i franskan, som enligt somliga inte har åldrats med behag. Yngre fransmän och fransyskor använder dock ibland passé simple för att göra sig till och låta snobbiga.
__________________
Senast redigerad av Satyricon 2009-02-09 kl. 10:00.
Citera
2009-02-09, 21:31
  #18
Medlem
PNISÄNs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
I och för sig charmigt om bönderna är de som håller den moderna formen av latinets perfekt levande när akademierna sviker, så i princip bär jag gärna oket tillsammans med dem.

Du har rätt när det gäller talspråket, men i vårdat skriftspråk (t ex dagstidningar) är passato remoto inte särskilt ovanligt. Det är i alla fall mitt intryck.

I södra Italien kan passato remoto höras i talspråket. Och du har rätt, både i dagstidningar och i litteratur används passata remoto, men eftersom TS troligtvis är en gymnasieelev så känns det onödigt att få honom/henne att blanda in den verbform, näst efter congiuntivo composto, som kommer sist i läroplanen...
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback