Att
tribut är besläktat med både
pris och
skatt ser man nog tydligast när man tittar närmare på betydelsenyanserna av dessa två begrepp.
Prisa Gud - här kommer skatteåterbäringen!
Jag skattar honom högt.
I pressen prisades våra medaljörer för sina insatser.
Jag kan inte annat än att visa min (upp)skattning för denne mans insatser.
Tar man Egon3s exempel från NEO gällande ordet
tribut och gör en omskrivning med
pris och
skatt så händer följande när man tar den absoluta betydelsen:
segrarmakten avkrävde de besegrade en kännbar tribut =
segrarmakten avkrävde de besegrade en kännbar beskattning
segrarmakten avkrävde de besegrade ett kännbart pris
Även när det kommer till NEOs första exempel på betydelsenyanser så kan man byta ut begreppen:
överfört hyllning: de gav den döde kamraten sin tribut vid graven =
de visade sin uppskattning för den döde kamraten vid graven
de prisade den döde kamraten vid graven
eller för att ta mig friheten att måla ut texten:
Vid den döde kamratens grav så visade de att de skattade honom högt.
I NEOs andra exempel kan det se lite tokigt ut med begreppet "skatt" men där kan tribun bytas ut rakt av mot "pris":
ibl. äv. i uttr. för negativ följd av påfrestning e.d.:
det hårda tempot i loppet krävde sin tribut och många tvingades bryta =
det hårda tempot i loppet krävde sitt pris och många tvingades bryta
Så jo, om vår statsminister säger sig vilja ge Uggla en tribun så betyder det helt enkelt att han vill prisa honom/att han talar om att han uppskattar honom/skattar honom högt. Det betyder då rakt inte att han vill beskatta honom eller få honom att avlägga en viss skatt eller avgift.