Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2009-04-25, 16:13
  #25
Avstängd
Paraflexs avatar
Man måste skilja på brittisk och amerikansk engelska. Den förra lånar mycket influenser från andra europeiska länder, medan amerikanska är mer "effektiv", i den bemärkelsen att utländska låneord är mindre förekommande.
Citera
2009-04-25, 18:33
  #26
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Paraflex
Man måste skilja på brittisk och amerikansk engelska. Den förra lånar mycket influenser från andra europeiska länder ...
Ja, i ett decennium kring 1940 var det högsäsong för inlån:

eng. blitz circa 1939
eng. fuhrer date: 1934
eng. Reich = empire, nation; state of Germany (källa: Babylon!)

Det amerikanska imperiet tillverkar sina egna termer: Freedom, IBM, Microsoft.
Citera
2009-04-25, 18:55
  #27
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Ja, i ett decennium kring 1940 var det högsäsong för inlån:
En annan högsäsong inföll 1066 och ca 300 år framåt tack vare Guillaume le Conquérant, som då förtjänstfullt, intill sprickfärdighet, tvångsmatade engelska språket med franska.
Citera
2009-04-26, 01:44
  #28
Medlem
Tonspråks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av blondinbecca
Engelskan har dock drygt 4 synonymer för varje ord, vilket också gör att språket i sig har 4 gånger fler ord än det svenska språket.

Vad är det för jävla sätt att resonera på? Svenskan har väl också synonymer. Skulle inte synonymer existera i svenskan?
Citera
2009-04-26, 14:35
  #29
Medlem
vättes avatar
Oxford English Dictionary har runt 300 000 huvudartiklar, Svenska Akademiens ordbok har omkring 450 000 och den är inte ens färdigskriven.

Till de 450 000 tillkommer sedan sammansatta ord, tillfälliga uttryck, exklusiva facktermer, dialektord och inlånade ord som saknar svensk böjning.
Citera
2017-05-13, 18:13
  #30
Medlem
OsamaDinMamas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av snabelmannen66
En vanlig myt är att engelskan har fler ord än svenskan. Det är dock fel att påstå att ett språk har fler ord än ett annat eftersom språk kan ha ett oändligt antal ord.

Mer om detta finns att läsa i boken ”Lagom finns bara i Sverige och andra myter om språk” skriven av Mikael Parkvall och på språkrådets hemsida: http://www.sprakradet.se/1951#item100000.

MP skrev även en debattartikel i frågan http://www.metro.se/se/article/2009/...3-45/index.xml.
Lagom ≈ Moderate
Citera
2017-05-13, 19:12
  #31
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av OsamaDinMama
Lagom ≈ Moderate
Kan du säga en enda svensk mening med "lagom" som låter bra med "moderate" i den engelska motsvarigheten? Jag lyckas inte komma på någon.


Mer potatis? Nej, tack. Det är lagom. <> More potato? No, thanks. It's moderate.

Det är lagom varmt idag. <> It's moderately hot today.

Fem gram salt blir ganska lagom. <> Five grams of salt will be pretty moderate.
Citera
2017-05-14, 19:14
  #32
Medlem
OsamaDinMamas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Kan du säga en enda svensk mening med "lagom" som låter bra med "moderate" i den engelska motsvarigheten? Jag lyckas inte komma på någon.


Mer potatis? Nej, tack. Det är lagom. <> More potato? No, thanks. It's moderate.

Det är lagom varmt idag. <> It's moderately hot today.

Fem gram salt blir ganska lagom. <> Five grams of salt will be pretty moderate.
Finally, the terms of the compromise were for a moderate reduction of payment appropriations.
Citera
2017-05-14, 19:21
  #33
Medlem
Frawjons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av OsamaDinMama
Finally, the terms of the compromise were for a moderate reduction of payment appropriations.

Fast svenskans lagom är en alltiallobeteckning på något som är opimalt på alla sätt och går att använda i massor av olika sammanhang. Moderate har en mycket snävare användning.
Citera
2017-05-14, 19:30
  #34
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av OsamaDinMama
Finally, the terms of the compromise were for a moderate reduction of payment appropriations.
Cut'n pejstat härifrån http://sv.bab.la/lexikon/engelsk-sve...ment-reduction, ser jag?

I den meningen läser jag "moderate" som "mindre", "måttlig" eller "smärre". Ett värdeomdöme som "lagom" låter helt åt skogen då man talar om en kompromiss. Var det optimalt för alla parter? Eller är "lagom" parternas genomsnittsåsikt?
__________________
Senast redigerad av JaneC 2017-05-14 kl. 19:33.
Citera
2017-05-17, 07:20
  #35
Medlem
Chiropandras avatar
Citat:
Ursprungligen postat av OsamaDinMama
Finally, the terms of the compromise were for a moderate reduction of payment appropriations.
Lagom är självklart kulturellt och socialt betingat.

Ordet moderate är vetenskapligt, inte kulturellt betingat.
Citera
2017-05-17, 09:23
  #36
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Chiropandra
Ordet moderate är vetenskapligt, inte kulturellt betingat.
"Moderate" på engelska har väl inte någon särskilt vetenskaplig klang? Däremot så betyder det ju överhuvudtaget inte alls "lagom" utan precis tvärtom "mindre/smärre/måttlig/blygsam/i underkant".

This is a fair/reasonable compensation for your trouble -> Det här är en lagom (rimlig) ersättning för ditt besvär

This is a moderate compensation for your trouble -> Det här är en mindre (måttlig) ersättning för ditt besvär
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback