2008-05-01, 14:09
#1
Har börjat lyssna lite på bosniska sevdalinke, en slags melankoliska urbana kärlekssånger av äldre datum. Har hittat ett par jag tycker mycket om.
Det mesta de sjunger om är hyfsat begripligt åtminstone om man googlar fram texten, men jag behöver hjälp med lite ord (de markerade) i en sång här:
Janje bör betyda får (tänkte först ägg, men det vore ju lite malplacerat, eller t.o.m. burleskt
). Jagnjata finns ju på ryska och ukrainska. Kapija hittade jag i Internetordlistor (port, stadsport). Men vad i allsindar betyder "na demirli pendzer"? Antar att det första är ett turkiskt lånord. Dilberce syftar ju på killen, men vad exakt betyder det?
Sen undrar jag också varför preteritumformerna hela tiden slutar på -h. Jag trodde man sade "nazvao", inte "nazvah" o.s.v. Är detta en lokal bosnisk form, en ålderdomlig form eller har jag bara missförstått allt
?
Bosnierna på forumet kanske kan svara.
Det mesta de sjunger om är hyfsat begripligt åtminstone om man googlar fram texten, men jag behöver hjälp med lite ord (de markerade) i en sång här:
Citat:
KAD JA PODJOH NA BENDBASU
Kad ja podjoh na Bendbasu,
Na Bendbasu, na vodu,
Ja povedoh bijelo janje,
Bijelo janje sa sobom.
Sve djevojke Bendbasanke,
Na kapiji stajahu,
Samo moja mila draga,
Na demirli pendzeru.
Ja joj nazvah: "Selam-alejk,
Selam-alejk djevojce!"
Ona meni: "Alejk-selam,
Dodj' dovece, dilberce!"
Ja ne odoh isto vece,
Vec ja odoh sutradan.
Drugog dana moja draga,
Za drugog se udala!
Kad ja podjoh na Bendbasu,
Na Bendbasu, na vodu,
Ja povedoh bijelo janje,
Bijelo janje sa sobom.
Sve djevojke Bendbasanke,
Na kapiji stajahu,
Samo moja mila draga,
Na demirli pendzeru.
Ja joj nazvah: "Selam-alejk,
Selam-alejk djevojce!"
Ona meni: "Alejk-selam,
Dodj' dovece, dilberce!"
Ja ne odoh isto vece,
Vec ja odoh sutradan.
Drugog dana moja draga,
Za drugog se udala!
Janje bör betyda får (tänkte först ägg, men det vore ju lite malplacerat, eller t.o.m. burleskt
). Jagnjata finns ju på ryska och ukrainska. Kapija hittade jag i Internetordlistor (port, stadsport). Men vad i allsindar betyder "na demirli pendzer"? Antar att det första är ett turkiskt lånord. Dilberce syftar ju på killen, men vad exakt betyder det?Sen undrar jag också varför preteritumformerna hela tiden slutar på -h. Jag trodde man sade "nazvao", inte "nazvah" o.s.v. Är detta en lokal bosnisk form, en ålderdomlig form eller har jag bara missförstått allt
?Bosnierna på forumet kanske kan svara.

)