Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2008-03-20, 00:20
  #13
Medlem
pungulfs avatar
jag brukar prata svenska och sen om det är ngt ord som en av oss inte förstår så är det bara att säga det på engelska så är problemet löst
Citera
2008-03-20, 18:58
  #14
Medlem
sunchymes avatar
självklart engelska.. finns ju inte en chans att förstå danska.. det är ett talfel
Citera
2008-03-20, 19:06
  #15
Medlem
Mondobabys avatar
För mig blir det oftast en blandning mellen svenska-skånska och danska.
Hittils har det funkat jättebra.

Någon gång för flera år sen så blev det något enstaka ord på engelska.
Citera
2008-03-21, 00:19
  #16
Medlem
Läskigs avatar
Har en dansk på mitt förra jobb, försökte prata svenska med han, men jag förstod helt enkelt inte ett ord av vad han sa, i början nickade jag bara och såg glad ut när han sa något, men det blev lite ohållbart i längden så det fick bli engelska till slut, fattar inte att dom själva förstår vad dom säger...


http://www.youtube.com/watch?v=s-mOy8VUEBk
Citera
2008-03-21, 00:54
  #17
Medlem
Norska, alltså svenska med de orden som är svåra att förstå, utbytta till den norska motsvarigheten. Med andra ord Norska, eller danska eller... ja helt enkelt skandinaviska.
__________________
Senast redigerad av Vikvar 2008-03-21 kl. 00:57.
Citera
2008-03-21, 10:44
  #18
Medlem
Limma skinkbits avatar
Svenska så gott det går. Försöker välja bort såna ord som är olika eller betyder något helt annat på danska. Om det inte funkar så försöker jag fördanska uttalet och anväder vissa rent danska ord.

Ska tilläggas att de gånger jag behöver prata med danskar är lätträknade. Har väl mest varit i affärer, i restauranger och på campingplatser de senaste åren. Inga djupare konversationer direkt...
Citera
2008-03-21, 12:10
  #19
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av sunchyme
självklart engelska.. finns ju inte en chans att förstå danska.. det är ett talfel
Nåja, men det danska sättet att ange numeriska värden det kan också jag
betrakta som talfel. Att hoppa från hundratal till ental till tjugotal är talfel.

Det är en onödig omväg att exempelvis diskutera fiskar som lax med en dansk
via engelska ord som "salmon". Men visst kan det bli fel i matsammanhang.
Om den danske gästen beställer "ristet brød" och kocken ställer sig och skakar
några frallor så att vallmofröna ristas av.
Citera
2008-03-21, 12:57
  #20
Medlem
Hylands avatar
Av någon anledning så kom jag att tänka på ett inslag i Efterlyst.
"Gärningsmannen talade svenska med brytning och skånska"

När jag pratar med danskar så blir det på engelska. Det blir fan ofta engelska när man är nere i Malmö också.
Citera
2008-03-21, 13:00
  #21
Medlem
meons avatar
Jag talar svenska/skandinaviska med danskar. Något långsammare än vanligt.
Känns bara fel att tala engelska med dem.
Citera
2008-03-21, 13:07
  #22
Medlem
hårdkårs avatar
Kul tråd.
Jag talar svenska med danskar. Stundom kastar jag in ett översättningsord/synonym efter ett viktigt ord eller där det kan bli missförstånd.
Citera
2008-03-21, 13:22
  #23
Medlem
Zoolander84s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Hyland
Det blir fan ofta engelska när man är nere i Malmö också.
Citera
2008-03-21, 13:32
  #24
Medlem
Spejnars avatar
Är skåning och då förutsätter folk att man förstår danska men icke. Var nere i danmark för ett par år sedan och festade med några danskar, helt jävla omöjligt att fatta ungdomar som snackar slang. Fick bli engelska ^^
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback