Citat:
Ursprungligen postat av Empress
Att använda "hora" om prostituerade är inte så konstig egentligen. tror bara att många inte känner till den historiska bakgrunden till hur det kommer sig att det blev så..
"Hora" (minns ej vilket av de latinbaserade språken som har den stavningen) betyder faktiskt timme. Engelska språket har lånat in det ordet och lagt en liten egen stavning på det:"hour ".
Det har med att göra att i många länder så tog de prostituerade betalt "per timme" och därför blev det att b.la sjömännen kallade dem för "hora" av den anledningen, och inte för att nedvärdera kvinnan isig. Sedan blev det negativt laddat med det ordet.
Det stämmer tyvärr inte. Hora är ett inhemskt ord, som betyder vad det betyder: kvinna som har sex utanför äktenskapet.
Citat:
Du kan ju göra jämförelse här med fitta.. I dag räknas fitta som skällsord. Fast en gång i tiden så betydde/beskrev fitta något så fint som; "våt fuktig ängsmark" och det användes ibland i erotiska texter för att poetiskt vacker beskriva kvinnas kön när hon var kåt. synd att det försvan och blev något fult med fitta..
Jag har hört den förklaringen förr. Det är väl Fredrik Lindström som har spridit den tror jag. Med stor sannolikhet rent skitsnack.
Fit, fittja (som i orten Fittja) betyder visserligen mark vid en flod, och är kanske en avledning av "fet" > fruktbar mark? Men att det skulle glidit så i betydelsen till att betyda kvinnans könsorgan, och därefter blivit pejorativt är osannolikt.
För det första förklarar det överhuvudtaget inte att det danska ordet för samma sak är fisse och det tyska är Fotze. Dessa betyder inte "våt ängsmark" eller likn. och det hade varit ett rejält sammanträffande om de inte var besläktade.