Jag tycker nederländska är nära svenska. Kolla in dessa nederländska ordspråk och gissa er till deras betydelse.
Oog om oog, tand om tand.
Eigen haard is goud waard.
De morgenstond heeft goud in de mond.
Komt tijd, komt raad.
In nood leert men zijn vrienden kennen.
Jämfört med tyska:
Auge um Auge, Zahn um Zahn.
Eigener Herd ist Goldes wert.
Morgenstund hat Gold im Mund.
Kommt Zeit, kommt Rat.
In der Not lernt man seine Freunde kennen.
Varför liknar svenskan nederländska mer än tyska? Jo, för under tidig (kontinental) medeltid skedde ett antal ljudförändringar i högtyska som varken skedde i det som skulle bli nederländska eller svenska. Tand förblev tand i det som skulle bli nederländska och svenska, medan högtyskarna kom att uttala det Zahn (tsaa’n) o.s.v.