Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 3
  • 4
2007-12-31, 02:17
  #37
Medlem
Zoolander84s avatar
Med "ballarna" menades ursprungligen just pungkulorna. I äldre svenska stavades (och uttalades) det inte boll, utan just "ball".
Titta t ex på en riktigt gammal karta över Älvsborg och du kommer se att Bollebygd finns inte. Däremot kommer du hitta Ballebygd.
Ursprungligen har balle och ballar syftat på pungkula och pungkulor, men nånstans på vägen har dess betydelse skiftat.

Precis på samma sätt som ordet task ursprungligen betydde "säck" (jfr Danska task och Tyska tasche, som betyder väska) och syftade inte sällan på pungen. Men idag tolkar de flesta av oss, beroende på dialekt, task som synonym till kuk eller pitt.

Så det är inte helt fel att översätta balls till ballar
Citera
2009-01-21, 12:37
  #38
Medlem
Pinnen_s avatar
OMG tack för att någon mer än jag har uppmärksammat detta!!!

Fy fan vad jag stör mig på när översättare på film/tv gör så här.

Känns typ som att gamla Margaretha, 51 år, sitter och översätter den senaste actionfilmen och fattar inte att "ballar" är balle i plural.

Det skall översättas till antingen bollar, testiklar, kulor, pungkulor eller juvelerna...osv. Men fan inte ballar!

Vad fan är kraven för att få jobba som översättare liksom? Hur blir man det?
Citera
2009-01-21, 19:10
  #39
Medlem
Substantivet ball/balle (av fsv. balder) är en sidoform till boll/bolle (av fsv. bolder) och står i avljudsförhållande till bulle. Den ursprungliga betydelsen är 'boll' med den sekundära betydelsen 'testikel', jfr eng. balloc 'testikel' och gr. phallos 'penis'. Betydelsen 'penis' i svenskan är en regional novation. Således är 'ballar', alternativt 'bollar', en korrekt äversättning av engelskans balls.
Citera
2009-01-21, 22:37
  #40
Medlem
Fat bastards avatar
Det är absolut inget nytt eller felaktigt att kalla testiklarna för ballar.

Snarare är det väl så att det mer eller mindre försvunnit ur svenskan.
Min salig farfar kallade dem alltid ballarna.
Dessutom har jag läst det uttrycket i några gamla dagboksanteckningar en annan släkting skrev då han låg posterad som gränsvakt under andra värdskriget.

Att sedan dagens ungdomar automatiskt tror att det är av engelskt ursprung är ju en helt annan sak.
Citera
2009-01-21, 23:03
  #41
Medlem
Egon3s avatar
SAOB har en artikel från 1899 där BALL och BALLE beskrivs. De två orden har
samma pluralis, vilket har orsakat mycken förvirring. Här följer lite matematik
som förklarar skillnaden mellan ball och balle:

1 veke + 1 ball + 1 ball = 1 klockspel

1 balle + 1 balle = 1 röv

Ord av typ ball/balle har utifrån germansk källa snurrat kring Nordsjön tills man
inte kan skilja på anglosaxiska och fornnordiska. Inom boskapsskötsel har
ballar betytt trampdynor. Till och med det idiomatiska fotabjället avser fotens
samlade trampdyna. Fot och ball/balle förekommer även i tyska "Fussball".
Citera
2009-01-21, 23:27
  #42
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
SAOB har en artikel från 1899 där BALL och BALLE beskrivs. De två orden har
samma pluralis, vilket har orsakat mycken förvirring. Här följer lite matematik
som förklarar skillnaden mellan ball och balle:

1 veke + 1 ball + 1 ball = 1 klockspel

1 balle + 1 balle = 1 röv

Ord av typ ball/balle har utifrån germansk källa snurrat kring Nordsjön tills man
inte kan skilja på anglosaxiska och fornnordiska. Inom boskapsskötsel har
ballar betytt trampdynor. Till och med det idiomatiska fotabjället avser fotens
samlade trampdyna. Fot och ball/balle förekommer även i tyska "Fussball".
Då var det löst!
Citera
2009-01-23, 20:47
  #43
Medlem
Raschs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Zoolander84
Med "ballarna" menades ursprungligen just pungkulorna. I äldre svenska stavades (och uttalades) det inte boll, utan just "ball".
Titta t ex på en riktigt gammal karta över Älvsborg och du kommer se att Bollebygd finns inte. Däremot kommer du hitta Ballebygd.
Ursprungligen har balle och ballar syftat på pungkula och pungkulor, men nånstans på vägen har dess betydelse skiftat.

Precis på samma sätt som ordet task ursprungligen betydde "säck" (jfr Danska task och Tyska tasche, som betyder väska) och syftade inte sällan på pungen. Men idag tolkar de flesta av oss, beroende på dialekt, task som synonym till kuk eller pitt.

Så det är inte helt fel att översätta balls till ballar


hahaha.. jag antar du skämtar med Bollebygd?

Men om mot förmodan inte så läs här istället om namnet Bollebygd:

http://sv.wikipedia.org/wiki/Bollebygd

Dina teorier är alltså rent svammel förstås..
Citera
  • 3
  • 4

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback