Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2007-12-26, 15:01
  #1
Medlem
cecels avatar
jag blev så förbannad igår när jag såg Bad Santa på 2an(bra film för övrigt). översättaren hade översatt "balls"(pungkulor) till ballar, vilket verkar bli allt mer vanligt. Och är det bara jag som tycker det är åt helvete fel?

Balle för mig har alltid betytt "kuk", och i skåne betyder det väl "rumpa"? Men att det skulle betyda pungkulor måste ju vara det värsta missförståndet någonsin.

Den korrekta översättningen bör väl vara "bollar" eller "kulor"?

kanske inte stor sak, men jag irriterar mig över det. Tycker det låter helt stört när man säger "han slog mig på ballarna".
Citera
2007-12-26, 15:04
  #2
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av cecel
jag blev så förbannad igår när jag såg Bad Santa på 2an(bra film för övrigt). översättaren hade översatt "balls"(pungkulor) till ballar, vilket verkar bli allt mer vanligt. Och är det bara jag som tycker det är åt helvete fel?

Balle för mig har alltid betytt "kuk", och i skåne betyder det väl "rumpa"? Men att det skulle betyda pungkulor måste ju vara det värsta missförståndet någonsin.

Den korrekta översättningen bör väl vara "bollar" eller "kulor"?

kanske inte stor sak, men jag irriterar mig över det. Tycker det låter helt stört när man säger "han slog mig på ballarna".

Du tycker att kuk och rumpa har mer gemensamt än kuk och pungkulor? Gå och göm dig.

Under ballen hänger ballarna.
Citera
2007-12-26, 15:09
  #3
Medlem
cecels avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
Du tycker att kuk och rumpa har mer gemensamt än kuk och pungkulor? Gå och göm dig.

Under ballen hänger ballarna.
va? jag påpekade vad skåningarna anser att ordet betyder.

Gå och göm dig själv!

edit: Förresten skapar jag ju tråden för att jag ställer en FRÅGA. Inte för att nån nöt säga åt mig att gömma mig
Citera
2007-12-26, 15:12
  #4
Medlem
En balle, flera ballar. Det var inte så att det var två stycken som blev sparkade? (Pung)kulor torde väl den rätta översättningen vara.
Citera
2007-12-26, 15:16
  #5
Medlem
cecels avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kimsan
En balle, flera ballar. Det var inte så att det var två stycken som blev sparkade? (Pung)kulor torde väl den rätta översättningen vara.
nej, vid 3 tillfällen tror jag han sa nåt om SINA ballar, tex "han sparkade mig på ballarna".

Men du verkar ju hålla med mig iallafall?

Taiga: vadå?
Citera
2007-12-26, 15:18
  #6
Avstängd
Feinlyres avatar
Citat:
Ursprungligen postat av cecel
jag blev så förbannad igår när jag såg Bad Santa på 2an(bra film för övrigt). översättaren hade översatt "balls"(pungkulor) till ballar, vilket verkar bli allt mer vanligt. Och är det bara jag som tycker det är åt helvete fel?

Balle för mig har alltid betytt "kuk", och i skåne betyder det väl "rumpa"? Men att det skulle betyda pungkulor måste ju vara det värsta missförståndet någonsin.

Den korrekta översättningen bör väl vara "bollar" eller "kulor"?

kanske inte stor sak, men jag irriterar mig över det. Tycker det låter helt stört när man säger "han slog mig på ballarna".
Jag har liksom för mig att "ballar" är en försvenskning av "balls", den språkliga likheten är slående i vart fall! Att det sedan kan ha kommit till att betyda penis också ligger bara i slangens logik! I Skåne, ack Skåne du väna, så kallar man skinka "rövballe", ( pungkulorna kallas "köddar", i alla fall där jag bor ).
Citera
2007-12-26, 15:20
  #7
Medlem
cecels avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Feinlyre
Jag har liksom för mig att "ballar" är en försvenskning av "balls", den språkliga likheten är slående i vart fall! Att det sedan kan ha kommit till att betyda penis också ligger bara i slangens logik! I Skåne, ack Skåne du väna, så kallar man skinka "rövballe", ( pungkulorna kallas "köddar", i alla fall där jag bor ).
okej, jag kan inte så mycket om Skåne kan jag erkänna redan nu bara varit där en gång. Hade bara hört talas om det.

Ja, det låter iofs vettigt... kanske bara för att jag växt upp med att Balle betyder kuk som jag irriterar mig på när nån säger "sparkade mig på ballarna". Det låter lika sjukt för mig som om nån skulle säga "han sparkade mig på kukarna"
Citera
2007-12-26, 15:22
  #8
Medlem
Den korrekta översättningen av balls är ballar.

"Balls of Steel" betyder "Ballar av stål".

Jag själv säger aldrig ballar åt pungkulor, men likväl är det riktigt att översätta balls till ballar.
Citera
2007-12-26, 15:43
  #9
Medlem
Gothenburgers avatar
Balle = Kuk Ballar(na)= pungkulor
Citera
2007-12-26, 17:22
  #10
Medlem
Har någon här källa till sina påståenden?
Jag tycker att det är självklart att balls inte blir ballar - kulor heter det ju... Men jag har som sagt ingen källa förutom att det som sagt låter helt åt helsike fel annars.
Citera
2007-12-26, 17:40
  #11
Medlem
Tjohildas avatar
Jag håller med, stör mig oerhört när man översatt balls med ballar. Balle = snopp. Balls = kulor. Har sett den jobbiga översättningen i böcker också.
Citera
2007-12-26, 17:48
  #12
Medlem
Tafkafs avatar
"Ballar" låter idiotiskt. Engelskans "Balls" betyder ju pungkulor. Att översätta till "Ballar" är helt fel. Att kuken kallas "ballen" har knappast med "balls" att göra. Det är ett gammalt slang uttryck som kom till innan Engelskan påverkade Svenskan så mycket.
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback