aka.. ryssarna krigar med zyrianerna idag.. nothing new under the river..
they been at it so long they dont even know why... poor bastards
ps.
tänk er att sagan om ringen.. egentligen handlar om skandinavier..
tomtar troll, ents, djävulen.. och magiska poletter..
as such the Scandinavium house of royals where build upon... yet one man dared defy them.. he will forever be called biowulf.. as he takes a big steaming crap on everything.
__________________
Senast redigerad av freethespeech 2015-10-05 kl. 02:22.
Norge har sin charm.. absolut.. jag tänker bara på att älvorna ställde upp med sin arme (fast de inte behövde).. i sagan om ringen.. har för mig att det ligger i östfold(moss?)
Ja, alvheim låg ju mellan götarna och Raumarike, i nuvarande bohuslän.
nej.. Geater är 'getter' eller lamm - som de säger på Gotland nu för tiden
Breoca, kan betyda 'bråttom' eller... spanska "oca feminine" - "eres como una mujer, perfumadita de brea"
'finna land' låter typ som en tacksam 'blatte'
min spontana tanke blir typ;
"så med andra ord så vart snubben strandsatt - efter att ha simmat en längre period(för han träna upp sina simkunskaper som ung #ironman ) --- i en främmande kultur vaknade han upp- blottad för elementen, .. fann han tillslut lycka i sitt nya liv som fårherde?" i efterkrigs-tiden
ps. jag tror de menar ro..och inte simma, läste något om rowan, som "ror han" -> han ror
Som du säger är det fullt möjligt och även troligt att det inte handlar om att simma. Språket i Beowulf är snarlikt flera moderna germanska, men man kan inte automatöversätta.
Verket innehåller flera andra ord som stundom översatts fel.
Tillhör man dem som anser att "Sveriges historia" började först när landet var mer enat (dock exklusive flera nuvarande landskap) på 1100-talet, så är dessa tidigare händelser dock åtminstone historien om våra förfäder.
youtubeklippet.. jag förstår 'andemeningen' i början - och den är väl inte helt galen översatt...
men; 'han kom i natten' kan betyda flera saker, det kan vara sexuellt, det kan även vara 'någon som kom hem sent och förde tillräcklig med ljud att någon vaknar' det kan även tolkas som att 'någon bröt sig in i lokalen'.
0:22-0:30 - här spårar det ur, för min del..
Jag tyckeratt talaren bryter på huvudsakligen; danska kanske flamish/irish/scotish?
i någon salig mix av "hur bönder snackar engelska" ?? (läs;sätter in sina egna fonetiska-ljud till engelska bokstäver baserat på bokstävernas symboliska 'samhörighet' ex. A E I Y engelska vs svenska) - för att sedan i klartext ljuda engelska som någonsorts bon-dia-leckt
*bound:e på skånska?? blir ex -bonde as in "an farmer", but it will also mean 'unity' in this case with nature, as the farmer is "bound to" "farming the land" aka "farming nature", it might also mean "bounty" as german translate U to Ü - and taht is the same as Y? and also D is T.. so bonde = bo ynte - in pluralis thats bounty or is it just 'norrlänska for bonde?'*
hursomhelst, jag fastnade lite på "bo ynte" -- vilket jag nu läser som "gott och ont" (norska +tyska fonetiska regler - upplästa av en norrbagge = ynte = ont/onde beroende på användning?
och ja.. om ni orkar läsa hitills och inte riktigt fattar något.. så kan ni iaf ta med er detta:
bonndialekt är ett samlingsord för; bon-dia-leckt; "uppvaknande - ty på gott och ont - så läcker språket över våra gränser" -> "vår dialekt är utformad av gemensamma kunskaper som vi har delat med oss till vår:a grannar, på ett högst subliminalt vis"
anar en viss språkblandning, som jag aldrig har lärt mig -ev hewbrew? men jag skulle vilja kalla detta stycke för 'rapparkalja' dvs finska.. förstår inte hur någon har översatt det till den där engelskan iaf..
__________________
Senast redigerad av Fittsill 2015-10-11 kl. 01:48.
I romerska källor så benämns de på olika vis, såsom gautoi och goutai. I Fornnordiska källor benämns de som gautar och i fornengelska källor som geatas.
Fornengelskt exempel från Widsith: "mid Sweom ond mid Geatum ond mid Suþdenum" (med svear och med götar och med syddaner) Källa
(-um ändelserna kommer av att orden står i dativ plural, på grund av prepositionen 'mid'. I nominativ heter de Geatas, precis som i Beowulf.)
Med "i regionen", menar du då i södra Skandinavien, där Beowulfeposet utspelas?
jag kan ha hittat en liten ledtråd på wiki.. och Diocese of Linköping (gammal katolsk kyrka)
It originally included Småland, Östergötland, the Islands of Gotland and Öland. >> kan det finns en koppling mellan gotland och 'skåneregionen'?<<
The district of Värend in Småland was taken from Linköping and formed into the Diocese of Växjö about 1160. From 990 to 1100 the Diocese of Skara embraced the whole country of the Goths (Gauthiod); it was then divided between those of Skara and Linköping. >> 10 års kontroll, varför då? <<
Beowulf har med just trojanerna att göra på det sätt att den siste av dessa Ecgtheow, Eggþér är far till huvudkaraktären dvs. antingen förälder eller skyldig beskydd. Det finns fyra stycken 'bröder' i Getica och Didrikssagan - först Ermanarik(enligt diplomatan en samma som en 'Grimold'), Ediulf, Vultulf och Ansila, om någon minns, som i Didrikssagan Avinrod, Eggder, Vidulf och Asplian. Dessa går båda lodrätt på papper och är alltså inte alla av en och samma förälder om man skriver ned dem.
Trojas regentlängd går då Jupiter, Dardanos, Erichtonius, Tros, Assaracus, Priam, Hektor där de sista Priam, Hektor är samma som de två första regenterna om man ej vill bryta "längden" i Getica Grimold och Ediulf som Didrikssagan Avinrod och Eggder. Det säger en del om tidsuppfattningen med de tidigaste femhundratalen e.Kr.
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!
Stöd Flashback
Swish: 123 536 99 96Bankgiro: 211-4106
Stöd Flashback
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!