Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2007-11-18, 19:04
  #13
Medlem
Aquabots avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Vilka "vi"? Jag talar om dialect/accent och dialekt/brytning i deras vardagliga betydelser på engelska resp. svenska.
Det här är knepigt, vilket bevisas av att väldigt många människor blandar ihop dessa två begrepp, och inte bara i Sverige. Men, ett ords "vardagliga betydelse" är samma som den du hittar i en ordbok.

'Accent' och 'dialekt' är vetenskapliga termer, du skrev om dem, jag skrev om dem = vi skrev om dem, förstår du?
Citera
2007-11-18, 20:07
  #14
Medlem
JaneCs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Aquabot
förstår du?
Nej? Det var väl ganska uppenbart från ursprungsfrågan att jumpcut inte alls syftade på eller efterfrågade den vetenskapliga definition du presenterade. Men du/ni får gärna låtsas det om du/ni vill.

Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
För mig har det alltid varit självklart att dialekter är skillnader på uttal inom ett språk och accent är när ett språks uttal lyser igenom när man talar ett annat.
Citera
2007-11-18, 20:44
  #15
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JaneC
Nej? Det var väl ganska uppenbart från ursprungsfrågan att jumpcut inte alls syftade på eller efterfrågade den vetenskapliga definition du presenterade. Men du/ni får gärna låtsas det om du/ni vill.

Det var faktiskt precis det jag efterfrågade, vad orden accent och dialekt innebar och vad eventuella skillnader och likheter är samt om orden hade olika innebörd i olika språk (alltså inte om brytning och engelskans accent var samma sak).

Nu är det uppenbart så att det är två lingvistiska termer som många (inklusive jag själv tills alldeles nyss) använder på helt fel sätt.

Jag är dock lite nyfiken på hur du kan argumentera mot den "vetenskapliga" betydelsen av orden med att andra människor använder dem på fel sätt. Bara för att det finns många som tror en sak innebär väl inte att det är rätt?
Citera
2007-11-18, 23:40
  #16
Medlem
farbror Svens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
För mig har det alltid varit självklart att dialekter är skillnader på uttal inom ett språk och accent är när ett språks uttal lyser igenom när man talar ett annat. Även i engelskan har jag skilt på dialect och accent på samma sätt.

Igår talade jag med en kille som talat kreol, portugisiska och franska sedan han lärde sig att tala, och vi hade lite meningsskiljaktigheter kring detta. Därför undrar jag om jag har helt fel eller om man skiljer på dialekt och accent på olika sätt i olika språk - lite som skillnaden på ordet ras/race i svenska och engelska?

"Accent" har en bredare betydelse på franska än på svenska:
Il a un accent du Midi- Han talar med sydfransk accent.
Il a l´accent allemand- Han bryter på tyska.

Accent/ dialecte:
Il a un accent de Toulouse. (uttal)
Il parle le dialecte de Toulouse. (uttal, ordval, grammatik)
Citera
2007-11-18, 23:45
  #17
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av farbror Sven
"Accent" har en bredare betydelse på franska än på svenska:
Il a un accent du Midi- Han talar med sydfransk accent.
Il a l´accent allemand- Han bryter på tyska.

Accent/ dialecte:
Il a un accent de Toulouse. (uttal)
Il parle le dialecte de Toulouse. (uttal, ordval, grammatik)

Tackar.
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback