Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2007-10-01, 22:27
  #1
Medlem
seanders avatar
Tjena, vad betyder "skikkelig morro" på svenska.. det är norska men vad är den svenska översättningen?
Citera
2007-10-01, 22:40
  #2
Medlem
Egon3s avatar
Den vanligaste formuleringen är »riktigt rolig«(!) eller »riktigt skojig«.
Även »väldigt rolig/skojig«. På göteborgska »gôrskôj«.

Som adjektiv i neutrum och adverb blir det »riktigt roligt/skojigt« medan
»gôrskôj« gäller både som n-form och t-form.

-- Men skikkelig morro bil å kjøre uansett!
-- I varje fall en riktigt trevlig bil att köra.

-- Jeg personlig synes det var skikkelig morro i Odalen.
-- Personligen tycker jag det var väldigt skojigt i Odalen.
Citera
2007-10-01, 22:40
  #3
Medlem
seanders avatar
tack så mkt
Citera
2007-10-02, 14:43
  #4
Medlem
Stavas "moro".
Personligen vil jag översätta "skikkelig moro" till "riktigt roligt".
Dvs. det var inte bara en helt standard kul fest, utan det var en REJÄLT kul fest!
Citera
2007-10-02, 15:08
  #5
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nullis
Stavas "moro".
Personligen vil jag översätta "skikkelig moro" till "riktigt roligt".
Dvs. det var inte bara en helt standard kul fest, utan det var en REJÄLT kul fest!
På webben skrivs "moro" som "morro" i cirka 20 % av träffarna. Kan det
handla om bokmål kontra nynorsk?

Det svenska »riktigt« har stor bredd beroende på betoning. En riktigt rolig
fest kan vara alltifrån inte-så-illa till ENORMT. I ett fall valde jag »väldigt«
som översättning av "skikkelig".

Den närmaste översättningen av "skikkelig" vore nog »skaplig« men det ordet
har sen länge en medioker smak i svenskan. I vissa svenska dialekter betyder
istället »oskaplig« {uskapli’} detsamma som väldig.
Citera
2007-10-03, 08:00
  #6
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av nullis
Stavas "moro".
Personligen vil jag översätta "skikkelig moro" till "riktigt roligt".
Dvs. det var inte bara en helt standard kul fest, utan det var en REJÄLT kul fest!

Helt enig med din oversetning
Citera
2007-10-03, 08:05
  #7
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
På webben skrivs "moro" som "morro" i cirka 20 % av träffarna. Kan det
handla om bokmål kontra nynorsk?
så er det nok ikke, derimot er moro slang for morsom (bokmål) eller morosam (nynorsk). Ettersom jeg har forstått er begge variantene (moro og morro) lov å bruke i begge målformene (nynorsk og bokmål)

Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Den närmaste översättningen av "skikkelig" vore nog »skaplig« men det ordet
har sen länge en medioker smak i svenskan. I vissa svenska dialekter betyder
istället »oskaplig« {uskapli’} detsamma som väldig.
Ordet skaplig brukes i norsk også og har der samme betydelse som i svensken. Det er veldig vanskelig å finne ett ord som helt kan oversette det norske "skikkelig", men "skikkelig" er noe större og mer positivt enn "skapligt".
Citera
2007-10-03, 09:00
  #8
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Smurffröken
... Ettersom jeg har forstått er begge variantene (moro og morro) lov å bruke i begge målformene (nynorsk og bokmål) ...
Tack för upplysningen.
Citera
2007-10-03, 14:06
  #9
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Tack för upplysningen.

Men tjena.. .Nu tackade du för felaktig information.

Här kan ni söka i norska ordlistan själva:
http://www.dokpro.uio.no/ordboksoek.html

"morro" finns inte (förutom i talspråk), anledningen till att man hittar ordet ofta på nätet är väl helt enkelt att många inte är särskilt duktiga på norska.
Citera
2007-10-03, 14:40
  #10
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nullis
... Här kan ni söka i norska ordlistan själva:
http://www.dokpro.uio.no/ordboksoek.html ...
Tack för länken. Via den får man veta att "skikkelig" verkligen kan betyda
"skapleg" på nynorsk.
Citera
2007-10-03, 16:09
  #11
Medlem
Farbror Sallads avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Smurffröken
Det er veldig vanskelig å finne ett ord som helt kan oversette det norske "skikkelig", men "skikkelig" er noe större og mer positivt enn "skapligt".
"Ordentlig", "redig", "riktig"? Det är väl bara ett förstärkande ord?
Citera
2007-10-03, 18:38
  #12
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Farbror Sallad
"Ordentlig", "redig", "riktig"? Det är väl bara ett förstärkande ord?

Kan även användas om personer, en "skikkelig fyr" är t.ex. en reko kille.
I andra sammanhang:
"La oss gjøre dette skikkelig nå" == "Låt oss göra det här rätt/grundligt den här gången".
"Skikkelig kjipt" == "Riktigt tråkigt".
Har även hört några använda "Skikkelig!" som generelt utrop för att uttrycka förvåning/överraskning, kan dock ha varit väldigt lokal sosiolekt/slang.

Så nej, inte enbart förstärkande, men används kanske mest som ackurat* det.



* för att borsta dammet av ett ord de flesta svenskar jag känner har trott endast fanns på norska (akkurat)
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback