Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2007-07-02, 01:51
  #13
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Noriega
När "SMS" görs om till ett räknebart substantiv så betyder det självklart "ett SMS-meddelande", precis som att "en TV" betyder "en TV-mottagare", "en radio" betyder "en radiomottagare" och "ett guld" betyder "en guldmedalj".

Givet att du har rätt och alla förstår vad man menar.

För mig skulle det dock kännas bättre om vi istället sade att vi fått ett meddelande alternativt message/mess om man vill va svengelsk och internationell.

Jag msåte också inflika att en TV-mottagare används för att nyttja tjänsten TV(television) och en radiomottagare används för att ta in radiovågor medans ett SMS inte används för att nyttja tjänsten SMS... Vi säger ju t.ex. inte att vi är inne på en WAP när vi använder tjänsten WAP och är inne på en intenret sida med mobilen.
Citera
2007-07-02, 02:16
  #14
Medlem
Flytande_argots avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pehaze
För mig skulle det dock kännas bättre om vi istället sade att vi fått ett meddelande alternativt message/mess om man vill va svengelsk och internationell.


Att hålla på och använda sig av svengelska i tid och otid gör att språket låter obildat och smått komiskt. Ladda ner några avsnitt av Nilecity och lyssna när Percy Nilegård sätter igång så förstår du vad jag menar.
Citera
2007-07-02, 09:43
  #15
Medlem
Òðinns avatar
Jag har inget problem med "SMS" i bestämd form då man i mina närtrakter alltid talar om "textmeddelande" således får vi formen "textmedddelandet", inga konstigheter där inte. Men i skriven text skulle jag säkert skriva "SMS:et"
Citera
2007-07-02, 11:27
  #16
Medlem
Dangerous_Minds avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Anteaus
Bestämd form av initialförkortning skrivs med kolon före ändelsen: tv:n, dvd:n, sms:et, cd:n, osv.
http://www.tt.se/ttsprak/skrivregler...=ttspraket.inc

I anslutning till ovanstående hävdar även jag att det heter "sms:et" i bestämd form. Och det heter därför även TV:n och BMW:n, men däremot PDF-filen, inte PDF:en (annat än möjligen i rent talspråk).
Möjligen kan man använda formen "smset", men det ser i mina ögon inte bra ut.

Och efter kolonet förklaras varför somliga inte vill använda kolon :

Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
En del har lite kolonfobi, därför att tjocktarmen heter kolon.
Citera
2007-07-02, 16:30
  #17
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Pehaze
För mig skulle det dock kännas bättre om vi istället sade att vi fått ett meddelande alternativt message/mess om man vill va svengelsk och internationell.

Aldrig hört någon säga bara message på engelska vad jag kan komma på. Text message eller helt enkelt bara text. Tror aldrig jag hört någon säga SMS heller.

Exempel: I just sent him a text.

Då är det nordamerikanare, asiater, afrikaner och européer jag kan hänsvisa till. Syd- och centralamerikanare vet jag ingenting om.
Citera
2007-07-03, 16:23
  #18
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
Aldrig hört någon säga bara message på engelska vad jag kan komma på. Text message eller helt enkelt bara text. Tror aldrig jag hört någon säga SMS heller.

Exempel: I just sent him a text.

Då är det nordamerikanare, asiater, afrikaner och européer jag kan hänsvisa till. Syd- och centralamerikanare vet jag ingenting om.

Ok. Ja jag vet inte vad man faktiskt säger i engelsktalande länder.
Det jag menar är att det heter Short Message Service och det innebär att det faktiskt är ett message man skickar. Jag har aldrig heller hört någon säga "message" om ett textmeddelande men det är enligt mig bättre än att säga SMS.
Jag själv säger alltid mess som kort för message eller helt enkelt meddelande. Textmeddelande är aldelles för långt.
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback