Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2007-04-25, 18:46
  #13
Medlem
För mig är att vara kristen att vara moraliskt ifrågasättande på ett djupt plan. Så jag anser att Ghandi som fö var rasist mot svarta var kristen och jag anser även att buddister är kristna. Däremot verkar det vara mycket svårt att vara muslimsk kristen i min mening då det redan står skrivet vad de ska tycka om saker och ting. Det finns liksom inga liknelser eller så att tolka och meditera över.

Om Hitler kommer till himmlen vet jag inte men det är inte omöjligt i min värld.

Citat:
Poängen är att "leva som Jesus" inte är ett krav överhuvudtaget. Det är endast tron som avgör.

Att fundera över Jesus liknelser leder till ett rättfärdigt liv och det är poängen. Det projektet är på ett sätt över i västvärlden men behövs spridas i andra delar av världen.
Citera
2007-04-25, 18:48
  #14
Medlem
JemyMs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Afrikanos
Hitler var inte kristen och han dödade ganska många människor vilket strider mot ett av budorden.

"Du skall icke döda" är en felöversättning. Den hebreiska originalbibeln säger ordagrant "Du skall icke ge någon döden utan anledning".

Om Hitlers religion...

http://www.youtube.com/watch?v=wmeBAyN4EoU
Citera
2007-04-25, 18:51
  #15
Medlem
Citat:
"Du skall icke döda" är en felöversättning. Den hebreiska originalbibeln säger ordagrant "Du skall icke ge någon döden utan anledning".

Ganska trevlig felöversättning tycker du inte?
Citera
2007-04-25, 18:55
  #16
Medlem
Krappfiskarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JemyM
"Du skall icke döda" är en felöversättning. Den hebreiska originalbibeln säger ordagrant "Du skall icke ge någon döden utan anledning".

Om Hitlers religion...

http://www.youtube.com/watch?v=wmeBAyN4EoU

Och du baserar "felöversättningen" på vad? Egna kunskaper i hebreiska?
Citera
2007-04-25, 18:59
  #17
Medlem
JemyMs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av greenhorn
Ganska trevlig felöversättning tycker du inte?

Skyll på Kung James. Det är hans fel.
Citera
2007-04-25, 18:59
  #18
Medlem
JemyMs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Krappfiskarn
Och du baserar "felöversättningen" på vad? Egna kunskaper i hebreiska?

Thou Shalt Not Kill: Does God Violate His Own Commandment?
Citera
2007-04-25, 19:02
  #19
Medlem
WSEs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JemyM
"Du skall icke döda" är en felöversättning. Den hebreiska originalbibeln säger ordagrant "Du skall icke ge någon döden utan anledning".


Från Richard Dawkins "The God Delusion":

Citat:
Before leaving the Bible I need to call attention to one particularly unpalatable aspect of its ethical teaching. Christians seldom realise that much of the moral consideration for others which is apparently promoted by both the Old and New Testaments was originally intended to apply only to a narrowly defined in-group. 'Love thy neighbour' didn't mean what we now thing it means. It meant only 'love another Jew'....Hartung {an anthropologist} clearly shows that 'Thou shalt not kill' was never intended to mean what we now think it means. It meant, very specifically, 'thou shalt not kill Jews'. And all those commandments that make reference to 'thy neighbour' are equally exclusive. 'Neighbour' means 'fellow Jew.'

It was Paul who invented the idea of taking the Jewish God to the Gentiles. Hartung puts it more bluntly than I dare: 'Jesus would have turned over in his grave if he had known that Paul would be taking his plan to the pigs.'
Citera
2007-04-25, 19:05
  #20
Medlem
Serrus avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JemyM
Thou Shalt Not Kill: Does God Violate His Own Commandment?


Okej, du verkar inte vilja svara på -Q-:s inlägg. Titta på det igen så har du ju ett ganska stort fel i din titel.

för självmord är väl en synd?
Citera
2007-04-25, 19:05
  #21
Medlem
Krappfiskarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JemyM
Thou Shalt Not Kill: Does God Violate His Own Commandment?

Men seriöst, King James Version? Den är skriven på 1600-tals engelska. De enda som ens tar den boken seriöst är Kent Hovind.

http://en.wikipedia.org/wiki/King_Ja...sion#Criticism
Citera
2007-04-25, 19:16
  #22
Medlem
JemyMs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Krappfiskarn
Men seriöst, King James Version? Den är skriven på 1600-tals engelska. De enda som ens tar den boken seriöst är Kent Hovind.

http://en.wikipedia.org/wiki/King_Ja...sion#Criticism

Vafan, läs länken innan du yttrar dig

"The verse translated "Thou shalt not kill" in the KJV translation, is translated "You shall not murder"2 in modern translations - because these translations represents the real meaning of the Hebrew text. The Bible in Basic English translates the phrase, "Do not put anyone to death without cause."2 The Hebrew word used here is ratsach,3 which nearly always refers to intentional killing without cause (unless indicated otherwise by context). Hebrew law recognized accidental killing as not punishable. In fact, specific cities were designated as "cities of refuge," so that an unintentional killer could flee to escape retribution.4 The Hebrew word for "kill" in this instance is not ratsach, but nakah, which can refer to either premeditated or unintentional killing, depending upon context.5 Other Hebrew words also can refer to killing.6-8 The punishment for murder was the death sentence.9 However, to be convicted, there needed to be at least two eyewitnesses.10"
Citera
2007-04-25, 19:19
  #23
Medlem
JemyMs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Serru
Okej, du verkar inte vilja svara på -Q-:s inlägg. Titta på det igen så har du ju ett ganska stort fel i din titel.

Vilken titel?

Citat:
Ursprungligen postat av Serru
för självmord är väl en synd?

Det där är en katolsk husregel.
Citera
2007-04-25, 19:26
  #24
Medlem
Krappfiskarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av JemyM
Vafan, läs länken innan du yttrar dig

"The verse translated "Thou shalt not kill" in the KJV translation, is translated "You shall not murder"2 in modern translations - because these translations represents the real meaning of the Hebrew text. The Bible in Basic English translates the phrase, "Do not put anyone to death without cause."2 The Hebrew word used here is ratsach,3 which nearly always refers to intentional killing without cause (unless indicated otherwise by context). Hebrew law recognized accidental killing as not punishable. In fact, specific cities were designated as "cities of refuge," so that an unintentional killer could flee to escape retribution.4 The Hebrew word for "kill" in this instance is not ratsach, but nakah, which can refer to either premeditated or unintentional killing, depending upon context.5 Other Hebrew words also can refer to killing.6-8 The punishment for murder was the death sentence.9 However, to be convicted, there needed to be at least two eyewitnesses.10"

Ja och den sidan har troligen mer rätt än folk som studerar hebreiska varje dag, både troende och ateistiska. Det är som att jag skulle citera Kent Hovind och ta hans ord på att evolution inte fungerar som fakta på att det är sant.

Sedan vill jag att du visar mig var i bibeln Jesus säger att judarna kommer brinna i helvetet. Och vart det står att icke kristna kommer direkt till helvetet.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback