Citat:
Ursprungligen postat av HerrGickhan
I detta fall betyder la änna, "också"?
se mitt inlägg ovan där jag försöker mig på en översättning av änna.
"Jamenvisst kommer från hemstaden Göteborg =) bamba är la också ett ord därifrån änna"
Så här används ordet ofta "felaktigt" när man försöker låta göteborsk.
Änna betyder precis som du säger "ändå". Man avslutar inte en mening med "änna". Någon skrev förut typ "Det är la görbra änna.", orkar inte kolla exakt vad han skrev. Men det är inte så det används, eller ska användas. Rätt hade varit "Det är la änna görbra", vilket betyder ungefär "Det är väl ändå jättebra."