Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2010-07-29, 12:45
  #1165
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bronco68
Jag vet exakt vad du menar. Jag gissar pa att det är nagon slags nordtysk dialekt men far tyvärr bli svaret skyldig.

Ok, tack ändå. Vi får väl se om någon annan känner igen det.
Citera
2010-07-30, 17:17
  #1166
Medlem
Savoys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kryžininkas
Två andra påfallande drag i hennes språk är att <ch> uttalas med k-ljud i nächst- (inkl. sammansättningar och avledningar) och att den första vokalen i erst- (inkl. sammansättningar och avledningar) uttalas med ett väldigt öppet ä-ljud.

Jag reagerar inte alls på dessa uttal, eller på t.ex. "wolangk?". Bor i Berlin men uppfattar inte just dessa exempel som dialektala, möjligen "ärst", men inte de två andra. Vet inte heller om jag alls hört någon tysk uttala "nächst-" helt utan k-ljud...trodde det var standardtyska att uttala exempelvis zunächst "tsunekst".
Citera
2010-07-30, 19:14
  #1167
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Savoy
Jag reagerar inte alls på dessa uttal, eller på t.ex. "wolangk?". Bor i Berlin men uppfattar inte just dessa exempel som dialektala, möjligen "ärst", men inte de två andra. Vet inte heller om jag alls hört någon tysk uttala "nächst-" helt utan k-ljud...trodde det var standardtyska att uttala exempelvis zunächst "tsunekst".

Intressant att höra. Det stämmer inte med min bild av standardtyska. Fast det enda jag hittar som uttryckligen säger något om just de två sakerna är en fonetikbok från 1960, där man uttryckligen avråds från både ”unkandet” och k-ljudet i nächst (och höchst), men det var ju några år sedan ...
Citera
2010-07-30, 23:41
  #1168
Medlem
Savoys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kryžininkas
Intressant att höra. Det stämmer inte med min bild av standardtyska. Fast det enda jag hittar som uttryckligen säger något om just de två sakerna är en fonetikbok från 1960, där man uttryckligen avråds från både ”unkandet” och k-ljudet i nächst (och höchst), men det var ju några år sedan ...

Efter en snabbkoll framgår att chs uttalas ks i standardtyska, men inte i schweizertyska.

Att svenskar(antar jag?) avråds från unkande känns ju rätt udda, det är ju knappast något fel man väntar sig av svenskar. Avrådan från ks-uttal av chs begriper jag inte heller, om inte chs uttalades annorlunda 1960.

Unkandet är förresten inget jag förknippar med dialekt, utan något som vissa personer använder ibland och som snarare beror på sammanhang, ofta med syfte att betona det aktuella ordet.
Citera
2010-07-31, 01:09
  #1169
Medlem
Kryžininkass avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Savoy
Efter en snabbkoll framgår att chs uttalas ks i standardtyska, men inte i schweizertyska.

Att svenskar(antar jag?) avråds från unkande känns ju rätt udda, det är ju knappast något fel man väntar sig av svenskar. Avrådan från ks-uttal av chs begriper jag inte heller, om inte chs uttalades annorlunda 1960.

Unkandet är förresten inget jag förknippar med dialekt, utan något som vissa personer använder ibland och som snarare beror på sammanhang, ofta med syfte att betona det aktuella ordet.

Avrådan sker (ofta parentetiskt) i samband med att olika varianter nämns. Unkandet sägs där tillhöra nordtyskt vardagsspråk medan näkst/hökst-varianterna sägs vara vanliga ”i bl.a. sydty. vardagsspråk” (till skillnad från den variant som har ç-ljud även i de orden).

Lustigt att jag inte har reagerat på det tidigare om det är så vanligt att du som boende i Tyskland knappt ens känner till det andra uttalet. Jag ska hålla öronen öppnare ...
Citera
2010-07-31, 11:17
  #1170
Medlem
Savoys avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kryžininkas
Avrådan sker (ofta parentetiskt) i samband med att olika varianter nämns. Unkandet sägs där tillhöra nordtyskt vardagsspråk

Detta kan säkert stämma, jag umgås nog med rätt få sydtyskar så det kan jag inte bedöma. Men som sagt, unkandet känns rätt slumpmässigt och något som aldrig används regelbundet ens av samma person. Jag uppfattar det lite som när sydsvenskar säger "de är" istället för som vanligt "de e" för att verkligen betona något.
Citera
2010-08-02, 15:42
  #1171
Medlem
Har en mening långt bak i huvudet som slutade någonting i stil med "...wurden sei". Jag undrar vad "sei" kan betyda i en mening av det här slaget, om man direktöversätter till svenskan.

Googlar och hittar detta; "Der Dieb muß bestraft werden, sei es, daß er 100 oder 1000 Euro stahl".

Observara att meningen här fortsätter efter "sei" med ytterligare ord, vilket min inte gjorde. Kan "wurden sei", om det används på annat sätt än i meningen ovan, betyda något i stil med "blev sig"?

Sedan undrar jag också hur ordet "sowas" kan användas
Citera
2010-08-02, 16:13
  #1172
Medlem
Hajars avatar
"sei" är konjuktivform av "ist" och markerar en viss osäkerhet i påståendet. Det är vanligt att tidningsartiklar är skrivna på det sättet eftersom det inte kan garanteras att allt som skrivs är sant.
Citera
2010-08-02, 16:17
  #1173
Medlem
Bronco68s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av diskhanduk
Har en mening långt bak i huvudet som slutade någonting i stil med "...wurden sei". Jag undrar vad "sei" kan betyda i en mening av det här slaget, om man direktöversätter till svenskan.

Googlar och hittar detta; "Der Dieb muß bestraft werden, sei es, daß er 100 oder 1000 Euro stahl".

Observara att meningen här fortsätter efter "sei" med ytterligare ord, vilket min inte gjorde. Kan "wurden sei", om det används på annat sätt än i meningen ovan, betyda något i stil med "blev sig"?

Sedan undrar jag också hur ordet "sowas" kan användas

Den mening som du har langt bak i huvudet slutar antagligen "worden sei(n)". Det är en bisats, och där kommer ju som bekant det finita verbet sist. Om din mening slutar pa "sei" är den i konjunktiv (3:e person singular) och aterger nagot som nagon annan har sagt. Exempelvis har din kompis Rainer berättat för dig att han har rakat ut för en olycka och blivit inlagd pa sjukhus. Han har da sagt pa tyska:

"So eine Kacke, ich bin ins Krankenhaus eingeliefert worden".

Du berättar vidare för en annan kompis och använder dig da av det neutrala konjunktiv 1 som enbart uttycker att du förmedlar informationen utan att ta ställning till sanningshalten i utsagan:

"Der Rainer hat mir erzählt, daß er ins Krankenhaus eingeliefert worden sei".

Om du tvivlar pa utsagen kan du använda konjunktiv II:

"Der Rainer hat mir erzählt, daß er ins Krankenhaus eingeliefert worden wäre".

Ok, det var den akademiska biten. I talsprak används emellertid konjunktiv I i väldigt liten utsträckning. Oftast använder man sig av konjunktiv II (oavsett om man förlitar dig pa utsagan eller ej) eller helt enkelt indikativ:

"Der Rainer hat mir erzählt, daß er ins Krankenhaus eingeliefert worden wäre/ist" alternativt:

"Der Rainer hat mir erzählt, er wäre/ist ins Krankenhaus eingeliefert worden".

Däremot är konjunktiv I väldigt utbrett i tidningsartiklar, tidskrifter och böcker. Du kan ju kolla lite i FAZ eller Der Spiegel t.ex. Där hittar du det i princip i varje artikel.

OBS: Ovan skrivna text är enbart en kort förklaring av företeelsen som du hänvisade till och inte ett försök att beskriva hela användingen av konjunktiv i tyskan, vilket skulle kräva en väldigt omfattande utredning. Det finns grammatikböcker för det om du är intresserad.
Citera
2010-08-02, 16:38
  #1174
Medlem
Bronco68s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av diskhanduk
Googlar och hittar detta; "Der Dieb muß bestraft werden, sei es, daß er 100 oder 1000 Euro stahl".

Observara att meningen här fortsätter efter "sei" med ytterligare ord, vilket min inte gjorde. Kan "wurden sei", om det används på annat sätt än i meningen ovan, betyda något i stil med "blev sig"?

Sedan undrar jag också hur ordet "sowas" kan användas

"Sei es, daß" är ett staende begrepp och betyder i det här sammanhanget "oavsett". Din mening i översättning:

"Tjuven maste bestraffas oavsett om han har stulit 100 eller 1000 Euro". Du kan ocksa ersätta det med "egal ob" vilket ger utsagan en lite talsprakligare prägel.

"Sowas" betyder "sant" eller "sant där". Du kan t.ex. säga "sowas ist ziemlich interessant" (sant där är ganska intressant" eller "über sowas freue ich mich besonders" (sant där uppskattar jag verkligen).
Citera
2010-08-03, 19:11
  #1175
Medlem
Hej!
Vad heter "Jag är så rädd" på tyska? Jag är rädd heter ju Ich habe Angst. Jättetacksam för svar!
Citera
2010-08-03, 23:17
  #1176
Medlem
liasors avatar
Ska beställa en grej från tyskland och skulle behöva hjälp med att klura ut vad dom vill att jag ska skriva i dom inringade rutorna:

http://img837.imageshack.us/img837/8...itleawdad1.jpg

Tack!
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback