Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2010-07-06, 15:36
  #1105
Medlem
Krehs avatar
Behöver hjälp med enkel tyska!

Studerar tyska utan lärare. Behöver lite hjälp. Kommer att fråga fler saker sen.

I boken står det "Ich muss gehen!" vilket blir "Jag måste gå!", dock så borde det väl vara "Ich muss gehe!", eftersom det ska bli "-e" på slutet, när det är i "jag-form"?
Citera
2010-07-06, 15:44
  #1106
Avstängd
Ozzalbatrozzs avatar
Kommer inte ihåg reglerna i huvudet direkt, men skriver du t ex i nutid så blir det ju gehe t ex "ich gehe nach Hause". Verkar vara i "framtiden" som det blir gehen om du förstår.
Citera
2010-07-06, 15:50
  #1107
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kreh
... I boken står det "Ich muss gehen!" vilket blir "Jag måste gå!" ...
Ja, så lika är svenska och tyska. Tyska "gehen" och svenska »gå« står i oböjd form (infinitiv). Tempus = presens bärs av hjälpverbet.

Fel svenska: * Jag måste går! (fel)
Citera
2010-07-06, 16:42
  #1108
Moderator
Hamilkars avatar
Tråden Behöver hjälp med enkel tyska! sammanfogad med huvudtråden.
/Mod.
Citera
2010-07-06, 17:44
  #1109
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Kreh
Studerar tyska utan lärare. Behöver lite hjälp. Kommer att fråga fler saker sen.

I boken står det "Ich muss gehen!" vilket blir "Jag måste gå!", dock så borde det väl vara "Ich muss gehe!", eftersom det ska bli "-e" på slutet, när det är i "jag-form"?
Enkelt förklarat, så blandar du ihop vad som ska böjas och vad som inte skall böjas. I meningar av den här sorten är det mussen som ska böjas efter person (jag/ich), och således få suffixet -e precis som du säger, medan gehen inte böjs alls. Helt enkelt beroende på vem det handlar om, som gör vad. Kruxet med just den här meningen är dock att mussen böjs oregenbundet, och därför blir formen i första person singular just "muss" och inte "musse".

Alltså,
mussen ska böjas efter person
gehen skall inte böjas efter person

Ta en annan mening så blir det tydligare.
Ich habe (böjs) gegangen (böjs ej)

Hade det istället bara stått "Jag går" så hade det blivit "Ich gehe"
__________________
Senast redigerad av diskhanduk 2010-07-06 kl. 17:50.
Citera
2010-07-06, 18:11
  #1110
Medlem
Krehs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Ozzalbatrozz
Kommer inte ihåg reglerna i huvudet direkt, men skriver du t ex i nutid så blir det ju gehe t ex "ich gehe nach Hause". Verkar vara i "framtiden" som det blir gehen om du förstår.

Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Ja, så lika är svenska och tyska. Tyska "gehen" och svenska »gå« står i oböjd form (infinitiv). Tempus = presens bärs av hjälpverbet.

Fel svenska: * Jag måste går! (fel)

Citat:
Ursprungligen postat av diskhanduk
Enkelt förklarat, så blandar du ihop vad som ska böjas och vad som inte skall böjas. I meningar av den här sorten är det mussen som ska böjas efter person (jag/ich), och således få suffixet -e precis som du säger, medan gehen inte böjs alls. Helt enkelt beroende på vem det handlar om, som gör vad. Kruxet med just den här meningen är dock att mussen böjs oregenbundet, och därför blir formen i första person singular just "muss" och inte "musse".

Alltså,
mussen ska böjas efter person
gehen skall inte böjas efter person

Ta en annan mening så blir det tydligare.
Ich habe (böjs) gegangen (böjs ej)

Hade det istället bara stått "Jag går" så hade det blivit "Ich gehe"

Tackar.

"Als" är väl "som"?

"Ich wohne in Stockholm, als liegt in Schweden."

Blir det så?

Och det står t ex "In X wohnen rund Y Millionen Menschen." Varför är det "wohnEN"? Det borde väl vara "Wonht" eftersom det är i "Det-form"?
Citera
2010-07-07, 05:33
  #1111
Medlem
Mona700s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Bronco68
Vad är din poäng? Jag skrev ju att svenskar i allmänhet inte kan uttala ordet "bißchen" korrekt, detta trots att det finns alla möjliga tekniska hjälpmedel inklusive internet till hjälp. Jo, det verkar av nagon anledning vara väldigt svart.

Det var ett tips till TS.

Jag är svensk och har inget problem med tyskt uttal. Herregud det beror på vad man pluggat. Jag klarar bara några ord franska.
Citera
2010-07-07, 15:51
  #1112
Medlem
Bronco68s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kreh
Tackar.

"Als" är väl "som"?

"Ich wohne in Stockholm, als liegt in Schweden."

Blir det så?

Och det står t ex "In X wohnen rund Y Millionen Menschen." Varför är det "wohnEN"? Det borde väl vara "Wonht" eftersom det är i "Det-form"?

En betydelse av "als" är som du papekar "som": "Als Urlaubsland ist Schweden wunderschön" (som semesterland är Sverige jättevackert"

Det kan emellertid även betyda "än": "Er ist besser als Du" (han är bättre än dig).

Om du vill använda "som" i din mening blir det pa följande vis: "Ich wohne in Stockholm, das in Schweden liegt". Det heter förvisso "die Stadt", men stadsnamn har neutralt genus ("das Stockholm der 50er Jahre" = Stockholm pa 50-talet)

I ditt andra exempel blir det plural eftersom det handlar om fler än en människa. Det blir bara singular om en människa bor i staden (se nedan):

"Rund Y Millionen Menschen wohnen in X".
"In X wohnt ein Mensch"
"In X wohnen zwei/200/2 Millionen Menschen"

Det handlar saledes inte om "det-form". Prova att vända pa satsen sa far du kanske ett annat perspektiv:

"Rund Y Millionen Menschen wohnen in X"
Citera
2010-07-08, 13:36
  #1113
Medlem
Bronco68s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mona700
Det var ett tips till TS.

Jag är svensk och har inget problem med tyskt uttal. Herregud det beror på vad man pluggat. Jag klarar bara några ord franska.

Du har inget problem med tyskt uttal men kan bara ett par ord franska? Sorry, jag fattar inte.
Citera
2010-07-09, 10:17
  #1114
Medlem
I standardtyska gör man ingen skillnad på farmor/mormor utan säger Oma/Grossmutter. Samma sak med farfar/morfar, det översätts till Opa/Grossvater. Jag har dock läst att det i ålderdomliga dialekter finns separata ord för alla fyra släktskapsförhållanden. Stämmer detta?
Citera
2010-07-09, 13:39
  #1115
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av diskhanduk

Ta en annan mening så blir det tydligare.
Ich habe (böjs) gegangen (böjs ej)

Hade det istället bara stått "Jag går" så hade det blivit "Ich gehe"

Det heter väl "Ich bin gegangen" ? Gehen + sein.. Har väl med rörelse att göra?
Citera
2010-07-09, 13:53
  #1116
Medlem
Bronco68s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av leect2
I standardtyska gör man ingen skillnad på farfar/farmor och morfar/mormor utan säger Großvater/Grossmutter ellee Opa/Oma för bada. Jag har dock läst att det i ålderdomliga dialekter finns separata ord för alla fyra släktskapsförhållanden. Stämmer detta?

Det är riktigt att man normalt sett inte gör nagon skillnad pa farfar/morfar och morfar/mormor utan säger Großvater/Grossmutter eller Opa/Oma för bada. Men mig veterligen finns det ingen andra tilltalsord historiskt sett. Om man vill specificera kan man lägga till "väterlicher-/mütterlicherseits":

Meine Großmutter mütterlicherseits = min mormor
Meine Großmutter väterlicherseits = min farmor

Däremot skillde man tidigare pa morbror och farbror som i dag bada benämns som "Onkel" och moster och faster som i dag bade benäms "Tante":

Oheim = morbror
Muhme/Base = moster
Vetter = farbror
Base`= faster

"Onkel" och "Tante" började användes nagon gang under 1700-talet.
__________________
Senast redigerad av Bronco68 2010-07-09 kl. 13:55.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback