Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2007-12-30, 23:04
  #349
Medlem
Sträckt_Ugglas avatar
Skulle någon vilja översätta lite tyska?

Kämpar just nu med att förstå mig på en tysk text här...

Har genom Babelfish fått fram det mesta, men det finns en del oklarheter kvar.
Slänger upp och ser om nån vill ta sig an den.

Edit: stavfel.


Glaubst du an den Krieg?
Glaubst du an den Krieg?
Oder wird der Krieg nur durch deinen Glauben entfacht?
Glaubst du wirklich an den Krieg?

Hast du jemals erlebt,
wie dein Gott zu dir spricht,
dir Befehle erteilt
Ja das glaube ich wohl nicht,
Ist dein Glaube so stark,
das du dich endlich fragst,
wie ein anderer Gott
ihm zu trotzen vermag.
Auf in den Kampf,
in die heilige Schlacht
hier geht´s nicht um Religion
sondern nur blanke Macht,
also zieh in den Kampf
doch dann wunder dich nicht,
wenn der Zorn den du säest
in Gewalt nieder bricht...

Und deine Seele verbrennt...
Erlösch das Feuer in dir...
Glaubenskrieger...
Und deine Seele verbrennt...
Erlösch das Feuer in dir...
Glaubenskrieger... Sterben nie!

Die Gewalt ist doch nur noch das Mittel zum Ziel,
Unterbewusst wirst du Teil dieses Spiel´s..
Also zieh in den Krieg
Doch dann wunder dich nicht,
wenn die Welt die du kennst,
in Flammen erlischt...

Glaubst du an den Krieg?
Glaubst du wirklich an den Krieg?

Und deine Seele verbrennt...
Erlösch das Feuer in dir...
Glaubenskrieger...
Und deine Seele verbrennt...
Erlösch das Feuer in dir...
Glaubenskrieger... Sterben nie!

Und deine Seele verbrennt...

Glaubenskrieger...
Citera
2007-12-31, 12:17
  #350
Medlem
Kan göra ett försök, kommentarer inom []

Glaubst du an den Krieg?
Tror du på kriget? [som idé/metod]

Glaubst du an den Krieg?
Tror du på kriget?

Oder wird der Krieg nur durch deinen Glauben entfacht?
Eller antänds kriget bara på grund av din tro?

Glaubst du wirklich an den Krieg?
Tror du verkligen på kriget?

Hast du jemals erlebt,
Har du någonsin upplevt,

wie dein Gott zu dir spricht,
hur din gud talar till dig,

dir Befehle erteilt
ger dig kommandon

Ja das glaube ich wohl nicht,
Ja det tror jag inte heller,

Ist dein Glaube so stark,
Är din tro så stark,

das du dich endlich fragst,
att du äntligen frågar dig,

wie ein anderer Gott
hur en annan gud

ihm zu trotzen vermag.
klarar av att trotsa honon.

Auf in den Kampf,
Ut i strid,

in die heilige Schlacht
in i den heliga striden

hier geht´s nicht um Religion
här handlar det inte om religion

sondern nur blanke Macht,
utan bara ren makt,

also zieh in den Kampf
dra alltså ut i strid

doch dann wunder dich nicht,
men undra inte sedan,

wenn der Zorn den du säest
när ilskan du sår [som i att odla]

in Gewalt nieder bricht...
förvandlas [degenererar] till våldsamhet...

Und deine Seele verbrennt...
Och din själ brinner [brinner upp, skulle kunna tänkas. Verbrennt är också en indikation på att något brinner mycket starkt]...

Erlösch das Feuer in dir...
Släcker elden inom dig...

Glaubenskrieger...
Troskrigare... [Det där är väldigt fritt översatt. glaube = tro, krieger = krigare. Troskrigare känns dock som ett extremt krystat svenskt ord. Finns säkert nåt vettigt ord även om jag inte kommer på det]

Und deine Seele verbrennt...
Och din själ brinner...

Erlösch das Feuer in dir...
Släcker elden inom dig...

Glaubenskrieger... Sterben nie!
Troskrigare...dör aldrig!

Die Gewalt ist doch nur noch das Mittel zum Ziel,
Våldet är dock bara medlet för målet,

Unterbewusst wirst du Teil dieses Spiel´s..
Omedetvetet blir du del av detta spel...

Also zieh in den Krieg
Also dra ut i krig

Doch dann wunder dich nicht,
men undra inte sedan,

wenn die Welt die du kennst,
när världen du känner,

in Flammen erlischt...
i eldlågor slutar...
[erlischt = tar slut, men ändå inte går under. Svårt att översätta]

Glaubst du an den Krieg?
Tror du på kriget?

Glaubst du wirklich an den Krieg?
Tror du verkligen på kriget?

Und deine Seele verbrennt...
Och din själ brinner...

Erlösch das Feuer in dir...
Släcker elden inom dig...

Glaubenskrieger...
Troskrigare...

Und deine Seele verbrennt...
Och din själ brinner...

Erlösch das Feuer in dir...
Släcker elden inom dig...

Glaubenskrieger... Sterben nie!
Troskrigare...dör aldrig!

Und deine Seele verbrennt...
Och din själ brinner...

Glaubenskrieger...
Troskrigare...


Ord som skulle behöva bättre översättningar är
Glaubenskrieger - Troskrigare [nog sagt om den usla översättningen]
Verbrennt - Brinner/brinner upp [ska helst vara ett ord som indikerar att det brinner starkt/ljust]
erlischt - slutar [Känns inte helt rätt, mer som typ försjunker]
Citera
2007-12-31, 17:12
  #351
Medlem
Sträckt_Ugglas avatar
Tack så mycket!

Erlischt... Tynar bort i lågor möjligtvis?

Edit: Om nån är intresserad.... http://www.youtube.com/watch?v=CFNtC...eature=related
Citera
2008-01-16, 14:03
  #352
Medlem
pepparkakans avatar
Tyska, vad betyder det här?

"Sie sicher, dass Ihre Mutter ist eine Biene .... zu einer Geburt zu all diesen Honig."

För det är väl tyska?
Citera
2008-01-16, 14:11
  #353
Medlem
flesks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av pepparkakan
"Sie sicher, dass Ihre Mutter ist eine Biene .... zu einer Geburt zu all diesen Honig."

För det är väl tyska?

Det är tyska, vet inte allt men, det är nått om att "din mamma är ett/en bi" sen något med "all denna honung".

Finns säker nån som kan översätta det bättre, var ju inte aktiv på tyska lektionerna...
Citera
2008-01-16, 14:13
  #354
Medlem
Andvaris avatar
Citat:
Ursprungligen postat av pepparkakan
"Sie sicher, dass Ihre Mutter ist eine Biene .... zu einer Geburt zu all diesen Honig."

För det är väl tyska?

Det här fick jag fram med hjälp av Babelfish:

It surely that your nut/mother is a bee.... to a birth to all this honey
Citera
2008-01-16, 14:15
  #355
Medlem
cammos avatar
"Är du säker på att din mamma inte är ett bi, när hon har givit liv/fött all denna honung"

Kan inte ett ord på tyska, men det var inte så svårt att lista ut.
Citera
2008-01-16, 14:15
  #356
Medlem
pepparkakans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Andvari
Det här fick jag fram med hjälp av Babelfish:

It surely that your nut/mother is a bee.... to a birth to all this honey

Cheeesy, hehe.. tack för hjälpen
Citera
2008-01-16, 14:21
  #357
Medlem
Andvaris avatar
Citat:
Ursprungligen postat av pepparkakan
Cheeesy, hehe.. tack för hjälpen

Citera
2008-01-16, 20:16
  #358
Medlem
Satsen är inte helt korrekt heller, vem har skrivit den?

i en bisats så skall verbet stå på slutet.

"...,dass sie eine Biene ist"
Citera
2008-01-16, 20:31
  #359
Medlem
LS Larrys avatar
Måhända inte korrekt grammatisk Tyska, men å andra sidan så är det ett utmärkt exempel på skrivet talspråk, förslagsvis av en man som uppvaktar en kvinna.

Den som anmärker på att satsbyggnaden är inkorrekt, borde lämpligen bege sig till ett Tysktalande land för att förstå hur Tyska språket talas och tillämpas i praktiken.

Många, framförallt Svenskar i min erfarenhet, tror att talad och kanske framförallt skriven Tyska är ett statiskt språk. Så är inte fallet!

Men som svar på ursprungsfrågan; det står ungefär: "Jag tycker väldigt mycket om dig, förstår du det..?"



Jag säger: Grattis!
Citera
2008-01-16, 20:57
  #360
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av LS Larry


Den som anmärker på att satsbyggnaden är inkorrekt, borde lämpligen bege sig till ett Tysktalande land för att förstå hur Tyska språket talas och tillämpas i praktiken.

Många, framförallt Svenskar i min erfarenhet, tror att talad och kanske framförallt skriven Tyska är ett statiskt språk. Så är inte fallet!


Att det finita verbet kommer på slutet av i en bisats är inga konstigheter. Om en tysk ser det där så reagerar han direkt, tyskarna är noggrannare med språket än svenskarna
__________________
Senast redigerad av hoogee 2008-01-16 kl. 21:02.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback