Hej ni språkkunniga!
Jag var på en festresa i Tyskland och gjorde bort mig lite. Det var inte så farligt men polisen gav mig en varning. Nu har jag fått ett brev från en åklagare, precis som polisen sa att det skulle bli. Jag och polisen hade lite svårt att förstå varandra, min tyska är lika dålig som hans engelska var. Jag tror de skulle skicka ett brev när ärendet var klart. Men jag får ingen klarhet i vad det står i brevet. Försökte med google translate utan framgång. Hoppas någon som är duktig på tyska vill hjälpa mig att översätta nedanstående.
In dem oben genannten Verfahren habe ich mit Verfügung vom --.--.-- folgende Entscheidung getroffen.
Von der Verfolgung wird gemäss. Abgesehen.
Sollte binnen zwei Wochen nach Erhalt dieses Schreibens der Staatsanwaltschaft keine gegenteilige Stellungnahme vorliegen, wird davon ausgegangen, dass mit der formlosen Einziehung der sichergestellten Gegenstände Einverständnis besteht da ansonsten ggf. ein kostenpflichtiges förmliches Einziehungsverfahren werden müsste.