Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2006-09-05, 15:50
  #1
Avstängd
Mr Lundensiss avatar
Jag är flytande på danska, svenska och engelska. Jag vill syssla med skriftlig översättning. Jag har ingen formell utbildning på översättning, men jag vet att jag kan det här. Finns det några kneg för mig, tror ni?

Bor i Lund. Tipsa gärna!
Citera
2006-09-05, 16:04
  #2
Medlem
Kuggarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Mr Lundensis
Jag är flytande på danska, svenska och engelska. Jag vill syssla med skriftlig översättning. Jag har ingen formell utbildning på översättning, men jag vet att jag kan det här. Finns det några kneg för mig, tror ni?

Bor i Lund. Tipsa gärna!

Det finns ju ganska många översättningsbyråer du kan söka dig till. Dock så kan du räkna med att de flesta inom dne här branschen har en ganska gedigen utbildning. Sen är det ju skillnad på att översätta t ex en intruktionsbok för en brödrost och ett skönlitterärt verk. När det kommer till det senare så handlar det ju inte bara om att man skall kunna producera en giltig översättning utan även om att man måste ha en viss känsla för prosa...
Citera
2006-09-05, 16:12
  #3
Medlem
Det kanske finns något undantag, men som Kuggarn säger är auktorisation, d v s översättningsutbildning i princip ett krav. Jag tror du och många andra gravt underskattar mödan med översättningsarbete, även enklare sådant är svårare än man tror.

Jag har 100 akademiska poäng i engelska och arbetar som språklärare. Trots detta skulle jag inte vilja jobba med översättning utan lite mer utbildning i översättning. Det var tillräckligt svårt det lilla vi fick syssla med detta på universitetet.

Översättningsutbildningar brukar ligga på 2 år förutom språkpoängen som redan ska vara avklarade, plus antagningsprov. Man brukar även specialisera sig inom ett område, t ex tekniska facktexter. Kutym är att översätta från 1 eller två andraspråk till förstaspråket.

Jag hittade lite information om översättaryrket på AMS
http://afi3.ams.se/afi3_portal/Porta...3D343337253230

Det verkar finnas en bra arbetsmarknad för översättare, men som sagt, utbildning är aldrig fel.

EDIT: verkar som länken inte funkar, googla "översättare" så ser du AMS länk.
Citera
2006-09-05, 16:43
  #4
Medlem
jumpcuts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kuggarn
Det finns ju ganska många översättningsbyråer du kan söka dig till. Dock så kan du räkna med att de flesta inom dne här branschen har en ganska gedigen utbildning. Sen är det ju skillnad på att översätta t ex en intruktionsbok för en brödrost och ett skönlitterärt verk. När det kommer till det senare så handlar det ju inte bara om att man skall kunna producera en giltig översättning utan även om att man måste ha en viss känsla för prosa...

Manualer översätts väl med hjälp av mjukvara? Har en svåger som översätter/textar filmer som jag har för mig sa det någon gång.
Citera
2006-09-05, 16:56
  #5
Medlem
Kuggarns avatar
Citat:
Ursprungligen postat av jumpcut
Manualer översätts väl med hjälp av mjukvara? Har en svåger som översätter/textar filmer som jag har för mig sa det någon gång.

Mmm. Det är därför man får så intressanta direktiv när man läser instruktionsböckerna till vissa billigare produkter... Långt ifrån alla får dock denna glänsande service.
Citera
2006-09-08, 03:38
  #6
Medlem
Kolla på http://www.sfoe.se för mer information om facköversättning.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback