Citat:
Ursprungligen postat av
Kiddieoxo
Jaså.
Då kan du ju ta och översätta "savoury" åt mig.
Ett enstaka ord säger ingenting. Som jag sa, båda språken har uttrycksluckor, bara ungefär lika många var. Du kan översätta "martall" tillbaka. Men det är inte särskilt svårt att översätta "savoury" - man måste bara översätta det med olika svenska ord för olika kontexter. Ett svenskt ord som täcker upp ganska många av betydelserna för
savoury är
smaklig, som både kan användas i den konkreta betydelsen
välsmakande och i den överförda, som i
an unsavoury character -
en mindre smaklig figur. I andra sammanhang som har med smak att göra kan det lämpliga vara en mer avgränsad översättning än
smaklig, till exempel
fyllig, välkryddad eller
med bra sälta, beroende på vad det är som
savoury ska täcka i just den kontexten.
Citat:
Det är finska individer som har berättat det för mig för övrigt.
Deras kunskaper i svenska är givetvis ännu sämre än unga människors i Sverige, så
deras uppfattning om det svenska språkets bristfällighet kan naturligtvis lämnas utan varje avseende.