Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 2
  • 3
2023-10-03, 01:51
  #25
Medlem
Visst är engelskan gammal. Men det finns nåt annat också. Något stort och imponerande. Låt mig göra en bibelöversättning från engelska till svenska.

True - tro (tror inte det)
Love - lov (får jag lov?)
Hope - hopp ( hoppa i isvak)
Glory - gloria ( utstrålning)
Kingdom - kungadöme (politiskt stat)

Say no more som man säger. Betyder det att svenska bibeln är andefattig och hopplös? De svenska orden förknippas ofta med negationer och omskrivningar ( Kingdom blir till Guds rike).

Nej, utan svenska bibeln säger att man ska inte ta till överord. Osvuret är bäst. De små åthävornas språk. Och de små uttrycken. Det är det vi är. Guds barfotabarn.
__________________
Senast redigerad av PerOF 2023-10-03 kl. 02:02.
Citera
2023-10-07, 16:47
  #26
Medlem
SharpArrows avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TunderTarFyr
Bibeln är grundtexten.

Översättningarna är inte biblar, de är mänskliga texter som återspeglar översättarnas trosuppfattningar.

Dogmatiskt kristna vill läsa översättningar som stämmer med sin tro, hellre än att läsa sanna komplexa grundtexter.

Jag har kollat upp de flesta viktiga verser på blueletter bible som har original texten, med ord vad det betyder samt vad grundordet är. På så vis är det ganska enkelt att se vad meningen i originalet är, men visst då man inte behärskar originalspråket förloras nog en del "färg" i sådan analys.

Men min slutsats är att översättningar stämmer ganska väl överens med original meningen.

Även med en perfekt översättning kan man läsa in nästan vilken dogmatik man vill i sina bibel studier. Bibeln är ganska lång och där står ganska mycket, ibland motsägelser. Så att även med en korrekt översättning kan man få vatten på sin dogmatiska kvarn.

Apropå tro så anser en del att Bibeln är guds ofelbara ord, då är man nog ganska mån om att översätta rätt. Dessutom kommer Bibeln med en varning i att man typ åker till helvetet om man ändrar på Guds ord så incitament för att inte stoppa in sin egen övertygelse finns där
__________________
Senast redigerad av SharpArrow 2023-10-07 kl. 16:52.
Citera
2023-10-07, 17:00
  #27
Medlem
SharpArrows avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nerdnerd
KJV är väl ffa intressant ur ett lingvistiskt engelskt perspektiv. Dvs KJV spelade en viktig roll i det engelska språkets utveckling.

Men även KJV är ju bara ett försök till att översätta t ex Septuaginta, dvs den gammalgrekiska versionen av det gamla testamentet.

Översättningar är förstås bara översättningar, t o m om självaste Septuaginta. Själv gillar jag iaf vissa formuleringar i 1917 års svenska översättning bättre än t ex Bibel2000. Det är en härlig schwung i 1917-versionens öppning av Predikaren -- "Fåfängligheters fåfänglighet! säger Predikaren. Fåfängligheters fåfänglighet! Allt är fåfänglighet!" jämfört med 2000-versionens "Tomhet, idel tomhet, säger Predikaren, tomhet, idel tomhet, allt är tomhet." Men vilken är en sannare översättning? Ja, heter platsen för Jesus sista stund i frihet "Oljeberget" eller "Olivberget"? Om det man är ute efter är att komma så nära originalet som möjligt tror iaf jag på att senare versioner generellt är bättre. KJV är från 1600-talet, så t o m själva det engelska språket har ju hunnit ändras en del. Läs KJV för den vackra Shakespeare-engelskan, men var iaf medveten om att det nog faktiskt är en sämre översättning.

... mina 2 ¢.

הֶבֶל heh'bel; or (rarely in the abs.) הֲבֵל hăbêl; from H1891; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb:—× altogether, vain, vanity.

From הָבַל (H1891)

hâbal, haw-bal'; a primitive root; to be vain in act, word, or expectation; specifically to lead astray:—be (become, make) vain.

Så tomhet är kanske ok, men fåfänga är bättre.

Men jag håller med dig om att "svunget" är något man vill ha när man läser. Därför gillar jag inte nyare översättningar, de är oftast skrivna för att göra det lite lättare att läsa men jag tycker svunget försvinner lite.
__________________
Senast redigerad av SharpArrow 2023-10-07 kl. 17:02.
Citera
2023-10-07, 17:00
  #28
Medlem
TunderTarFyrs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SharpArrow
Jag har kollat upp de flesta viktiga verser på blueletter bible som har original texten, med ord vad det betyder samt vad grundordet är. På så vis är det ganska enkelt att se vad meningen i originalet är, men visst då man inte behärskar originalspråket förloras nog en del "färg" i sådan analys.

Men min slutsats är att översättningar stämmer ganska väl överens med original meningen.
Allt ör inte dåligt i kristna biblar, mest är det kristologiska verser som är tveksamma, de som man anser pekar på jesus. De är ofta omdiskuterade eller oärligt översätta.

Bibel 2000 valde språkvetenskapliga översättningar och gick ifrån kristologiska tolkningar, men då blev den starkt kritiserad.
Kristna vill läsa översättningar som stärker den kristna tron, inte som är språkvetenskapligt korrekta.
Citera
2023-10-07, 17:03
  #29
Medlem
SharpArrows avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TunderTarFyr
Allt ör inte dåligt i kristna biblar, mest är det kristologiska verser som är tveksamma, de som man anser pekar på jesus. De är ofta omdiskuterade eller oärligt översätta.

Bibel 2000 valde språkvetenskapliga översättningar och gick ifrån kristologiska tolkningar, men då blev den starkt kritiserad.
Kristna vill läsa översättningar som stärker den kristna tron, inte som är språkvetenskapligt korrekta.

Intressant! Ska ha Bibel 2000 i åtanke vid fortsatta studier! ffa när jag läser om Jesus då.

Är kritiskt lagd själv därför jag spenderat en hel del tid med att kolla upp ursprungsbetydelsen av ord som funnits i de äldre manuskripten. Det kanske tar emot för en ateist att anse en kristen som kritisktlagd men inte en diskussion vi behöver ha

Min tro ruckas inte av en översättning. För mig är budskapet i stort detsamma oavsett vad ursprungsförfattaren menade i varje ord. T.ex. är det verkligen viktigt huruvida Jesus var Gud eller inte? För min del är det faktiskt inte viktigt, men detta har man bråkat om i några tusen år nu.
__________________
Senast redigerad av SharpArrow 2023-10-07 kl. 17:08.
Citera
2023-10-07, 17:13
  #30
Medlem
TunderTarFyrs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SharpArrow
Intressant! Ska ha Bibel 2000 i åtanke vid fortsatta studier! ffa när jag läser om Jesus då.
Jag använder oxå Blueletterbible och jämför med B2000, folkbibeln (kristen) och de judiska översättningarna online i TheIsraelbible och Chabads bibel. Dessutom har jag Stone Edition Tanakh (Ortodox Judisk) på papper här hemma.
__________________
Senast redigerad av TunderTarFyr 2023-10-07 kl. 17:16.
Citera
2023-10-07, 17:16
  #31
Medlem
SharpArrows avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TunderTarFyr
Jag använder oxå Blueletterbible och jämför med B2000, folkbibeln (kristen) och de judiska översättningarna i TheIsraelbible och Chabads online bibel. Dessutom har jag Stone Edition Tanakh på papper här hemma.

Nice då är du kanske mer inläst och kunnig än jag i detaljerna. Gillar du B2000 så tar jag det som en varm rek.
Citera
2023-10-07, 17:28
  #32
Medlem
TunderTarFyrs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SharpArrow
Nice då är du kanske mer inläst och kunnig än jag i detaljerna. Gillar du B2000 så tar jag det som en varm rek.
Det är den jag föredrar, men det är personlig smak.

Jag har ju lämnat kristendomen. En del i detta var att jag läste vad Rabbi Tovia Singer hade skrivit om olika kristologiska verser. Det var sådant som sedan kom med i hans böcker, Lets get Biblical.
https://outreachjudaism.org/

Det finns passager som är svåra att översätta för både för kristna och judar. Psaltaren 72 tenderar blir konstigt i syftningarna både i kristna och judiska översättningar? Evig kung eller eviga konsekvenser av gudsfruktan?
http://www.breslov.com/ref/Psalms72.htm
(JPS är ganska lik många kristna biblar)
Citera
2023-10-07, 17:37
  #33
Medlem
SharpArrows avatar
Citat:
Ursprungligen postat av TunderTarFyr
Det är den jag föredrar, men det är personlig smak.

Jag har ju lämnat kristendomen. En del i detta var att jag läste vad Rabbi Tovia Singer hade skrivit om olika kristologiska verser. Det var sådant som sedan kom med i hans böcker, Lets get Biblical.
https://outreachjudaism.org/

Det finns passager som är svåra att översätta för både för kristna och judar. Psaltaren 72 tenderar blir konstigt i syftningarna både i kristna och judiska översättningar? Evig kung eller eviga konsekvenser av gudsfruktan?
http://www.breslov.com/ref/Psalms72.htm
(JPS är ganska lik många kristna biblar)

Intressant, se om jag orkar dyka i det en dag. Det är inte varje dag direkt jag studerar Bibeln.

Alltid intressant med tankar som utmanar ens egna. Jag har dock lite för många erfarenheter för att någonsin kunna ändra mig kring Guds och Jesus varande eller icke varande. Även om Jesus är totalt fiktiv så anser jag orden i boken har tyngd. Baserar inte alls min tro på Jesus hävdade auktoritet utan tror fullt ut på att lagen skrivs på mitt samvete varje dag så det är enkel läsning på så vis.
Citera
2023-10-12, 00:44
  #34
Medlem
AGHORIBABA1008s avatar
Jag håller med om att för oss som inte kan läsa GE'EZ eller ens Hebreiska, Arameiska eller Grekiska - så är KJV helt klart det optimala valet när det kommer till översättningar.

Men läs den från GENESIS to REVELATION (OF SAINT JOHN THE DIVINE) även om Revelation helt klart är den mest aktuella boken i böckernas bok, med tanke på var vi befinner oss just nu och med allt som händer i världen och runtomkring oss.

Blessed Love.
JAH is Love let us all Love
Citera
2023-10-13, 11:46
  #35
Medlem
AskMeAboutJesuss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av AGHORIBABA1008
Jag håller med om att för oss som inte kan läsa GE'EZ eller ens Hebreiska, Arameiska eller Grekiska - så är KJV helt klart det optimala valet när det kommer till översättningar.

Men läs den från GENESIS to REVELATION (OF SAINT JOHN THE DIVINE) även om Revelation helt klart är den mest aktuella boken i böckernas bok, med tanke på var vi befinner oss just nu och med allt som händer i världen och runtomkring oss.

Blessed Love.
JAH is Love let us all Love
KJV är en trogen översättning från grekiskan, som det tycks.

Men med alla biblar gäller: studera evangelierna och skjut det andra på en eventuell framtid.
Citera
2023-10-14, 10:23
  #36
Medlem
den-kristnes avatar
Citat:
Ursprungligen postat av nerdnerd
...Men även KJV är ju bara ett försök till att översätta t ex Septuaginta, dvs den gammalgrekiska versionen av det gamla testamentet.
KJV utgår från Masoreterna i GT, undantaget såklart Apokryferna. På vilket sätt vore KJV ett försök till att översätta Septuaginta?
Citera
  • 2
  • 3

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback