Citat:
Ursprungligen postat av
Dranghoff
Det beror också på att filmöversättning är översättningsbranschens verkliga lågstatusgren med uselt betalt och drakoniska dedlajner. Det finns sällan utrymme för konstnärliga och fördjupade överväganden. Imponerande att det ofta blir så bra som det blir. De som översätter franska auteurfilmer arbetar eventuellt under lite drägligare omständigheter, men kommersiellt anglosaxiskt mainstreamcontent följer en osentimental löpande band-logik.
Ja vem vet.. Det kanske inte finns någon prestige i en sån bransch så den som översätter bäst inte får så mycket bättre betalt än alla dom andra.
Besviken på dåliga översättningar blir man ju ändå dock. Ska man göra något överhuvudtaget så ska man ju försöka göra det till 100.