Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2022-05-02, 17:30
  #13
Medlem
Do an elevated kick
Citera
2022-05-02, 17:31
  #14
Medlem
SvenHelsings avatar
Citat:
Ursprungligen postat av halley
Jo, du kan säga ’to kick upwards’ eller ’to kick socially upwards’, exempelvis om du talar om humor.
Kan du citera någon trovärdig källa där dessa uttryck används? Jag googlade dem och den sökningen gav mycket lite stöd för det.
Citera
2022-05-02, 17:33
  #15
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av SvenHelsing
Kan du citera någon trovärdig källa där dessa uttryck används? Jag googlade dem och den sökningen gav mycket lite stöd för det.

Nej, men jag kommer från ett engelsktalande land.
Citera
2022-05-02, 17:36
  #16
Medlem
Mogna-Meloners avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Farbaute666
Inte rätt betydelse i det är fallet. TS är nog mer ute efter en motsvarighet till begreppet "sparka uppåt", inte neråt.

Jag förstår inte riktigt vad du menar med sparka nedåt. De uttryck jag skrev handlar ju om att lyfta upp nån.

To elevate someone:

1. To promote someone to a better position.
While my manager was out on maternity leave, they elevated me to her position and I oversaw the whole department.
2. To promote the importance of something.
If we don't elevate this issue to urgent, it will never get done.

https://idioms.thefreedictionary.com...+to+(something)

To boost someone up:

To give a helpful lift up to someone, either physically or emotionally.

This phrasal verb means to lift someone up to reach a higher point. This can be physically, if someone cannot reach something, or emotionally, if someone needs a boost, or increase, in confidence or morale

https://writingexplained.org/idiom-d...ost-someone-up
Citera
2022-05-02, 17:37
  #17
Medlem
Lås. Finns inga andra översättningar.
Citera
2022-05-02, 17:38
  #18
Medlem
SvenHelsings avatar
Citat:
Ursprungligen postat av MASSAGATTI
Nu vet jag inte om ditt inlägg tillför mycket mer.

Varför ska ni färskingar hoppa in i trådar och mästra samtidigt allt går åt helvete?
Du hoppar in i tråden och rapar massa OT. Skickar en RP till mod.

Vem hjälpte TS om något tycker du ???
Jadu, vad tycker du själv är mest hjälpsamt? Att svara felaktigt på TS fråga eller att påpeka att någon har svarat fel på TS fråga. Jag vågar påstå att mitt inlägg hade mycket mer värde än ditt.

RP:a på du. Tror du verkligen på allvar att det är OT att påpeka att det du säger är fel?
Citera
2022-05-02, 17:38
  #19
Medlem
Eller ’punch upwards’ är kanske bättre.
Citera
2022-05-02, 17:38
  #20
Medlem
Mitt sista förslag:
Raise your feet
Citera
2022-05-02, 17:40
  #21
Medlem
SvenHelsings avatar
Citat:
Ursprungligen postat av halley
Nej, men jag kommer från ett engelsktalande land.
I call bullshit. Googlar man "kick socially upwards" med citationstecken får man noll träffar.
__________________
Senast redigerad av SvenHelsing 2022-05-02 kl. 17:42.
Citera
2022-05-02, 17:43
  #22
Medlem
Men tillbaka till TS: Vill du vara tydlig, så kan ”punch upwards at the powerful” vara ett alternativ.
Citera
2022-05-02, 17:46
  #23
Medlem
mikaelss avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Queel
Hej! Hur skulle ni säga sparka uppåt på engelska? Måste inte vara ordagrannt, men "kick up" känns inte som det funkar för det svenska uttrycket. Och med sparka uppåt menar jag liksom upp i hierarkin.
Supertacksam för svar
Kontext, tack. Menar du sparka uppåt som att promota någon till en högre position eller menar du att kritisera folk i högre rang än du (han vågar sparka uppåt)?
Eller menar du något annat?
Citera
2022-05-02, 17:57
  #24
Medlem
KlappMungons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av SvenHelsing
I call bullshit. Googlar man "kick socially upwards" med citationstecken får man noll träffar.

Man får iaf några träffar på "kicks socially upwards" vilket är mer naturligt att någon skrivit någonsin.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback