Jag uttalar det [sti-är-na], precis som det ska uttalas med hänvisning till att "i" kan uttalas som "j" som i exempelvis "iota", så då borde det enligt reciprocitetsprincipen vara tvärt om också.
Det andra vet jag inte vad det är. Om det är italienska eller franska eller vad fan du menar att jag ska slutleda mig till. Ordet innehåller bokstäver som inte är reglementsenliga enligt svenskt bokstavsreglemente. Därför avstår jag att vidare kommentera denna fråga. Det får du lov att ha förståelse för.
Du ska få en övningsuppgift av mig: Hur uttalar du den amerikanska skådespelerskan Laura Derns namn? Diskutera saken med dina kolleger och redovisa sedan svaret i tråden.
Det här kan delas upp i två olika frågor, dels hur vi uttalar svenska ord och dels låneord.
Det svenska språket är rätt fonetiskt om vi jämför med danska, engelska och franska.
Sedan finns dialektala skillnader i uttal, exempelvis "fors" säges "forsch" av normalsvensken, medan svensken i Finland uttalar det "forrs".
Utländska ord och namn bör få en försvenskad stavning som ger en vägledning om uttal, exempelvis "sås" där fransosen skriver "sauce", eller uttalas som det skrives anpassat till svenska fonem.
Vissa aktivister kräver att vi skall uttala utländska namn på lokalt vis men i så fall bör stavningen modifieras. Njo Jårk, Parri, Landån.
Annars kan dessa puritaner knipa.
Vad används för utryck i Libellus de arte coquinaria? Där finns väl de äldsta recepten på såser i Europa, dvs innan franskan och engelskan dök upp som språkinspirationer i våra kök.
Det är ju också möjligt att man inte hade en kategori för såser generellt som kallades sås utan helt enkelt kallade dem för vad man nu döpt röran till specifikt.
Vad används för utryck i Libellus de arte coquinaria? Där finns väl de äldsta recepten på såser i Europa, dvs innan franskan och engelskan dök upp som språkinspirationer i våra kök.
Det är ju också möjligt att man inte hade en kategori för såser generellt som kallades sås utan helt enkelt kallade dem för vad man nu döpt röran till specifikt.
Förmodligen ”spad”.
Såser i allmänhet användes före frysboxens tid till att öka hållbarheten på livsmedel, inte som i dag till att förhöja upplevelsen av en inmundigad biffstek. I begynnelsen var såsen helt enkelt en saltbaserad och kryddad sky, därav den gamla latinska benämningen på sås, salsa.
Till och med på medeltiden hade man ett skriftspråk som inte helt stämde överens med talspråket. Man sköt gärna in b och p mellan konsonanter, trots att dessa egentligen inte hördes (t.ex. gambla och tompt (»gamla« och »tomt«).
Tvärtom stämmer detta inskott häpnadsväckande bra med det lediga talspråket eftersom en hint av [p] eller [b] mellan [m] och ytterligare en konsonant är det närmaste vi kommer en fonetisk nödvändighet, så som vår talapparat ser ut anatomiskt. I ord som latinets assumptio har p:et till och med kommit att bli obligatoriskt.
Tvärtom stämmer detta inskott häpnadsväckande bra med det lediga talspråket eftersom en hint av [p] eller [b] mellan [m] och ytterligare en konsonant är det närmaste vi kommer en fonetisk nödvändighet, så som vår talapparat ser ut anatomiskt. I ord som latinets assumptio har p:et till och med kommit att bli obligatoriskt.
Liksom i inlånade engelska former, som assumption och consumption.
Däremot får vi ovett om vi i dag på svenska skriver symptom i stället för symtom.
Massor av människor som inte kan uttala tydligt sche-ljud, så att de säger schack ungefär som tjack. Mest utlänningar dock men ändå, själv har jag minst tre eller fyra uttal av sch beroende av kontext.
Just i symptom är p nog snarare ett originalljud, så att säga.
Ja på sätt och vis, men även där finns en förändring för att underlätta uttalet: grundorden syn + ptoma har blivit sym + ptoma för att det är så otympligt att säga -npt-.
Liksom syn + fonia har blivit sym + fonia. Intressant nog har t ex italienskan kvar n:et, som i sinfonia.
__________________
Senast redigerad av Dranghoff 2021-11-10 kl. 12:31.
Ja på sätt och vis, men även där finns en förändring för att underlätta uttalet: grundorden syn + ptoma har blivit sym + ptoma för att det är så otympligt att säga -npt-.
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!
Stöd Flashback
Swish: 123 536 99 96Bankgiro: 211-4106
Stöd Flashback
Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!