Citat:
Ursprungligen postat av
Hegamon
Det du säger tolkar jag som "prata strunt bakom ryggen på någon". Det låter lite som att "gå bakom ryggen på någon" men är inte samma sak. Nu menar jag att "knivhugga någon i ryggen". "Jag blev knivhuggen i ryggen av person X" Min fråga till dig: Vad har X gjort?
Då tolkar du fel. Det jag säger är ju att riktiga män slåss ansikte mot ansikte. Kommer du bakom någon och hugger denna i ryggen är du en förrädare och fegis.
I överförd bemärkelse kan naturligtvis uttrycket även användas för andra typer av svek och förräderi, t ex att någon är schysst mot dig på jobbet men snackar skit om dig för chefen, men ursprunget till uttrycket är bokstavligt, dvs att faktiskt hugga någon i ryggen, dvs inte slåss ärligt, utan smyga sig på och utdela det dödande hugget, utan att ge motståndaren en chans, som en gentleman gjort.
Hur kan det vara ett svårförståeligt uttryck?