Av vad jag läst mig till att döma, tilltalade man förr i tiden främlingar i tredje person singular. Exempel: "Vill han ha något att dricka?", "Frun ser förträfflig ut i afton", "Löjtnanten har en vacker hatt".
Dock hittar jag ibland motstridiga uppgifter till detta. Ett exempel är ur boken Svenska folkets underbara öden av Carl Grimberg, från 1913 (då äldre tilltalsformer torde ha varit i allmänt bruk). Läser man i kapitlet om mordet på Gustav III, kan man se flera exempel på mer modernt språkbruk.
När skottet fallit och portarna till operan stängts, spatserar enligt uppgift Anckarström omkring i salen. Han går fram till en trumpetare i orkestern och frågar om denne sett något, med orden "Kan ni säga mig, varifrån skottet kom, och hur masken såg ut?". Trumpetaren svarar: "Ja, min herre. Skottet avlossades icke långt härifrån, och masken var rasande lik er." När Anckarström senare demaskerar sig för polismästare Liljensparre, säger han i skämtsam ton "Mig misstänker ni väl ändå inte?", varpå polismästaren svarar "Visst inte".
Vad jag förstår niade man varandra även förr, men bara när man tilltalade tjänstehjon. Anckarström borde ha frågat trumpetaren "Kan han säga mig, varifrån skottet kom...", och trumpetaren borde ha svarat att masken var "rasande lik min herres". Anckarström borde ha sagt "Mig misstänker han/polismästaren väl ändå inte?". Mig veterligen var sådant språkbruk allmänt år 1913, så varifrån fick Grimberg idén att folk niade varandra i slutet av 1700-talet? Franskt inflytande? Har jag missuppfattat något?
http://runeberg.org/sfubon/7/0468.html
http://runeberg.org/sfubon/7/0469.html
Vad anser ni mer språkkunniga? Hur tilltalade främlingar varandra förr?
Dock hittar jag ibland motstridiga uppgifter till detta. Ett exempel är ur boken Svenska folkets underbara öden av Carl Grimberg, från 1913 (då äldre tilltalsformer torde ha varit i allmänt bruk). Läser man i kapitlet om mordet på Gustav III, kan man se flera exempel på mer modernt språkbruk.
När skottet fallit och portarna till operan stängts, spatserar enligt uppgift Anckarström omkring i salen. Han går fram till en trumpetare i orkestern och frågar om denne sett något, med orden "Kan ni säga mig, varifrån skottet kom, och hur masken såg ut?". Trumpetaren svarar: "Ja, min herre. Skottet avlossades icke långt härifrån, och masken var rasande lik er." När Anckarström senare demaskerar sig för polismästare Liljensparre, säger han i skämtsam ton "Mig misstänker ni väl ändå inte?", varpå polismästaren svarar "Visst inte".
Vad jag förstår niade man varandra även förr, men bara när man tilltalade tjänstehjon. Anckarström borde ha frågat trumpetaren "Kan han säga mig, varifrån skottet kom...", och trumpetaren borde ha svarat att masken var "rasande lik min herres". Anckarström borde ha sagt "Mig misstänker han/polismästaren väl ändå inte?". Mig veterligen var sådant språkbruk allmänt år 1913, så varifrån fick Grimberg idén att folk niade varandra i slutet av 1700-talet? Franskt inflytande? Har jag missuppfattat något?
http://runeberg.org/sfubon/7/0468.html
http://runeberg.org/sfubon/7/0469.html
Vad anser ni mer språkkunniga? Hur tilltalade främlingar varandra förr?