Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
  • 1
  • 2
2006-05-01, 21:25
  #1
Medlem
Racerbyces avatar
Har hört att Niklas Wikegård (expertkommentatorn på SVT under hockeymatcherna) alltid säger "böt", t.ex "han åkte och böt". Men av någon anledning har jag alltid haft för mig att det heter "bytte", alltså "han åkte och bytte". Kan någon språkexpert förklara detta fenomen och redogöra vad som egentligen gäller? Kan nämna att Wikegård är från Gävle, kan det vara dialektalt?

Och just Niklas Wikegård kläckte för bara några minuter ett nytt bevingat uttryck, sagt när domaren inte hängde med på rinken och missade en utvisningssituation: "Har han simhud mellan benen?"
Citera
2006-05-01, 21:34
  #2
Medlem
terrieterries avatar
Vad jag har förstått så kan man säga både och. Samma fenomen gäller ju t ex nyste - nös, fnyste - fnös, lyste - lös, ryste - rös. Själv blandar jag faktiskt. Tror jag alltid säger "bytte" men däremot blandar jag nyste-nös, ryste-rös och lyste- lös.
Citera
2006-05-01, 23:32
  #3
Medlem
Egon3s avatar
Imperfektum böt för bytte är säkert gammalmodigt, men kan leva i vissa
dialekter. Ordböckerna har lite olika inställning. SAOL-12 anger böt som även-
form, dvs mindre bruklig (i riksspråket). NE har bara bytte. SAOB-artikeln BYTA
från 1924 har likaså bara bytte, men böt och böto som uttalsalternativ.

Den gamla formen lever nog kvar under inverkan av andra verb, precis som
terrieterrie antyder.

-- Vi knöto, vi knöto förtrodeliga band. (förtroliga)

-- Vi böto, vi böto förtrodeliga ord.
Citera
2006-05-01, 23:37
  #4
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Racerbyce
... Och just Niklas Wikegård kläckte för bara några minuter ett nytt bevingat uttryck, sagt när domaren inte hängde med på rinken och missade en utvisningssituation: "Har han simhud mellan benen?"
Ja, jag hörde också det. Med tanke på de anatomiska möjligheterna så utgick
jag från att han menade mellan benen i tårna. Inte för att jag kan hockey,
men det är en gissning att uttrycket ursprungligen syftat på Anders "Ankan"
Parmström, eller möjligen myntats av densamme.
Citera
2006-05-02, 06:31
  #5
Medlem
Jag använder både bytte och böt, dom är båda okej. Nåt som hade varit störande hade varit om Wikegård sagt "han åkte och bytade".
Citera
2006-05-02, 11:48
  #6
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
Imperfektum böt för bytte är säkert gammalmodigt, men kan leva i vissa
dialekter. Ordböckerna har lite olika inställning. SAOL-12 anger böt som även-
form, dvs mindre bruklig (i riksspråket). NE har bara bytte. SAOB-artikeln BYTA
från 1924 har likaså bara bytte, men böt och böto som uttalsalternativ.

Den gamla formen lever nog kvar under inverkan av andra verb, precis som
terrieterrie antyder.

-- Vi knöto, vi knöto förtrodeliga band. (förtroliga)

-- Vi böto, vi böto förtrodeliga ord.
Jag tror faktiskt, utan att så här på rak arm kunna åberopa några källor, att det är tvärtom. Det är den svaga böjningen som är den ursprungliga, medan den starka preteritumböjningen skapats i analogi med andra verb som just "knyta". Någon supinumform "butit" har väl aldrig påvisats. "Trycka" är ett annat exempel. En del böjer det "trycka, tröck" - men knappast "truckit".
Citera
2006-05-02, 11:50
  #7
Medlem
Finwës avatar
Är de här formerna på något vis geografiskt betingade? Jag vill minnas att någon i en tråd här på FB sa att just de med omljud, böt, lös, nös osv., är vanliga i Uppsala/Uppland, men jag kan inte själv påstå att jag märkt något åt endera hållet.
Citera
2006-05-02, 13:18
  #8
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Kyrpator
Jag tror faktiskt, utan att så här på rak arm kunna åberopa några källor, att det är tvärtom. Det är den svaga böjningen som är den ursprungliga ...
När jag läser SAOB:s BYTA lite noggrannare så ser jag att du har rätt. Det
är å andra sidan inte helt ovanligt att språkutveckling går i cirkel ett varv.
SAOB: BYTA
ETYMOLOGI: [fsv. byta, med svag böjning (bytte l. bytade); ...
Citera
2006-05-02, 13:25
  #9
Medlem
Trentors avatar
Är det inte det som kallas rospiggska, roslagens dialekt?

Hittade en artikel om rospiggska/uppländska.

http://www2.unt.se/avd/1,1786,MC=7-A...=sectionlinks7
Citera
2006-05-02, 17:04
  #10
Medlem
blajs avatar
http://www.dn.se/DNet/jsp/polopoly.j...usRenderType=2
Citera
2006-05-02, 17:59
  #11
Medlem
Egon3s avatar
I den minimalistiska rubriksvenskan kan man inte alltid skilja på verb och
adjektiv:
Undersökt med gastroskop — doktorn lös i magen
Citera
2006-05-03, 22:22
  #12
Medlem
speedfreeks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Egon3
text
Jag känner att det nog blir lite OT av det som komma skall men likväl bör det sägas: du har ett trevligt språk och en omfattande kunskap, det vittnar många av dina inlägg om. Jag tycker att det är glädjande att se några här på forumet, som annars är så fattigt på välvårdat språk, höjer nivån. Kudos!
Citera
  • 1
  • 2

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback