Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2006-04-14, 11:45
  #25
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av McEvil
nynorska och bokmål (?) är väl ganska lika

Dette er jo endast skriftspråk og inget talspråk, så jeg går utifra at det ikke regnes. Desuten er bokmål og dansk (skriftstspråk) mer like verandre enn bokmål og nynorsk.

Svenska (talspråk) og norska er mest likt hverandre tror jeg
Citera
2006-04-14, 13:10
  #26
Medlem
qracs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Princan
Det är exakt samma språk, serbokroatiska.
jag skulle också vilja säga att de är samma språk men det är numera olika språk och därmed antagligen de språk som liknar varandra mest.

det är faktiskt större skillnad mellan min serbiska dialekt och riksserbiska än mellan riksserbiska och kroatiska eller bosniska för den delen också.
Citera
2006-04-14, 13:36
  #27
Medlem
Ördögs avatar
Av egen erfarenhet kan jag bara fastslå att estniska och finska inte är så värst lika. De är besläktade, javisst, och en stor del av basordförrådet är identiskt eller nästan identiskt. Men det har gått några tusen år sedan finnarnas och esternas stamfäder vandrade skilda vägar, och det har tillkommit en massa nya ord sen dess. Plus övriga förändringar ... Jag skulle säga att skillnaden är som mellan svenska och isländska. En finne och en est skulle ha ganska svårt att samtala, om ingendera har hört den andres språk förr - men de skulle märka att kontrahenten talar ett besläktat språk.

Eftersom finska och estniska ändå hör till en annan språkfamilj än de flesta andra tungomål i Europa, brukar deras släktskap alltid framhållas. Kanske är det därför som många utbölingar går och tror att språken är mycket lika.

Lettiska bekanta har också intygat att de inte heller begriper litauiska utan vidare. Andres Küng skrev nånstans att skillnaden mellan de båda baltiska språken är som mellan svenska och holländska.
Citera
2006-04-17, 01:27
  #28
Medlem
Cyborgss avatar
Afrikaans och Svenska ?

Hur kommer sig likheten dessa emellan och hur stor är den?
Citera
2006-04-17, 01:31
  #29
Medlem
mi:nes avatar
Jag skulle vilja nominera portugisiska och brasilianska. Brasilianska är förvisso inte ett erkänt språk utan ÄR portugisiska. Men sätt en protugis bredvid en brasilianare så ska vi se hur mycket av varandra som de förstår :smart:
Citera
2006-04-17, 14:12
  #30
Medlem
buyzabas avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Cyborgs
Afrikaans och Svenska ?

Hur kommer sig likheten dessa emellan och hur stor är den?
Afrikaans bygger på nederländska och svenska har mycket gemensamt med Nederländska. Men de är antagligen inte mer lika än att man kan förstå mycket skriven text, om man har studerat tyska ger det antagligen större resultat. Eller nederländska för den delen. Så jag glömde kanske Nederländska - Afrikaans och Nederländska - Svenska, men de här språken är absolut inte mest lika, bara någorlunda.


http://susning.nu/Afrikaans
Citera
2006-04-19, 20:45
  #31
Medlem
Cuprums avatar
Citat:
Ursprungligen postat av mi:ne
Jag skulle vilja nominera portugisiska och brasilianska. Brasilianska är förvisso inte ett erkänt språk utan ÄR portugisiska. Men sätt en protugis bredvid en brasilianare så ska vi se hur mycket av varandra som de förstår :smart:

Jag är från Portugal och talar portugisiska och har inga problem att förstå en brasilianare. portugisiska-brasilanska är som riksvenska-skånska eller nästan t.o.m svenska-småländska. Fast en del ord och uttryck används annorlunda. Men inget som kommer så mkt ivägen för förståendet
Citera
2006-04-19, 21:30
  #32
Medlem
503s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av buyzaba
Afrikaans bygger på nederländska och svenska har mycket gemensamt med Nederländska. Men de är antagligen inte mer lika än att man kan förstå mycket skriven text, om man har studerat tyska ger det antagligen större resultat. Eller nederländska för den delen. Så jag glömde kanske Nederländska - Afrikaans och Nederländska - Svenska, men de här språken är absolut inte mest lika, bara någorlunda.


http://susning.nu/Afrikaans

Visst finns där vissa likheter mellan Svenska och Afrikaans, men inte tillräkligt för att säga att språken är de två språk som är mest lika varandra.

Det är inte så hemskt likt.
http://af.wikipedia.org/wiki/Tuisblad
där har du en sida på Afrikaans.
Personligen kan jag inte nerderländksa, men jag tycker det verkar mer likt tyska än svenska iaf.
Citera
2006-04-20, 16:44
  #33
Medlem
slipZens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av PrettySneaky
Holländska och tyska ska visst vara lika varandra också

Va? Jag är ingen språkexpert men har du hört en holländare prata? Känns väldigt tveksamt att de språken skulle vara lika för fem öre...
Citera
2006-04-20, 16:47
  #34
Medlem
slipZens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av 503
Det är inte så hemskt likt.
http://af.wikipedia.org/wiki/Tuisblad
där har du en sida på Afrikaans.

Det var som fan... jag tyckte att det var väldigt likt (eller ja, inte så man fattar det automatiskt. Men man ser ju att det uppenbarligen är besläktat med svenskan.
Citera
2006-05-01, 21:01
  #35
Medlem
plast_i_gräsets avatar
Tjeckiska och slovakiska är väldigt likt. Tjeckiskan har dock en bokstav mera i sitt alfabet. Jag har fått för mig att det är ungefär som svenska - norska.

Tjeckiska och polska påminner om varandra men det är mycket större skillnad dom imellan än tjeckiska - slovakiska. Jag tror inte polacker och tjecker kan förstå varandra helt obehindrat.

Ryskan har vissa ord som liknar tjeckiskan men i övrigt är dom väldigt olika språk.
Citera
2006-05-02, 16:39
  #36
Medlem
The Sidewinders avatar
Citat:
Ursprungligen postat av banditqueen
Nope, t.o.m hollandarna gor skillnad pa det. Vlaams = flamlandska.
Nederlands = Hollandska

Jag tror forovrigt att tyska och hollandska ar dom sprak som liknar varandra
mest. Men, det ar inget som hollandarna vill kannas vid.

Oj oj, om detta tvistar de lärda. Men när jag var i norra belgien och bodde några dagar hos en familj förklarade de det som att det var samma språk. Men visst finns skillnader, typ som mellan svenska och gotländska kanske.

wikipedia har detta att säga:

Flamländska (nederländska: Vlaams) är den allmänt vedertagna termen för de nederländska dialekter som talas i Belgien. Det är inte ett språk i egentlig mening, även om termen används för att skilja det från det som talas i Nederländerna. Standardnederländska skiljer sig från flamländskan i det avseendet att man i Beligen föredrar ålderdomligare ord som också anses "mjukare" i uttal och konversation än de nederländska dialekterna, och anses ofta pittoreskt av invånare i Nederländerna. Som kontrast uppfattar belgarna nederländarnas språk som hårt och gutturalt, och en del anser det till och med vara arrogant och mästrande.

http://sv.wikipedia.org/wiki/Flaml%C3%A4ndska

Sen är väl holländska inte allt för likt tyska, dock brukar personer som kan tyska, engelska och något nordiskt språk (svenska,danska,norska) kunna läsa det ganska väl. Jag försökte snacka tyska med dem när jag var i norra belgien och de fattade inte ett ord. Var bara engelska och kanske franska de förstod. (ja och sitt eget språk då får man väl anta)
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback