Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2007-08-29, 21:28
  #829
Medlem
Käg Malaxs avatar
Jag skulle skriva som Egon föreslår. I moderna utgåvor av klassiskt latin är det dock ganska vanligt att man inleder meningar med liten bokstav. Inte heller tror jag att alla nödvändigtvis skulle sätta ut kommatecken i detta fall.

Om det rör sig om en tatuering eller något i den stilen får man väl låta det estetiska avgöra: veni vidi vici kanske är snyggast?
Citera
2007-08-29, 22:24
  #830
Medlem
Egon3s avatar
Vid huggande i sten föredrogs nog versaler, tror jag:
VENI
VIDI
VICI
http://images.odeo.com/3/2/5/4575d.jpg

Engelska Wikipedia har kommatecken även i länken:
http://en.wikipedia.org/wiki/Veni,_vidi,_vici
Citera
2007-08-29, 23:49
  #831
Medlem
Einarrs avatar
Tack för hjälpen Egon3 och Käg Malax
Citera
2007-08-30, 22:43
  #832
Medlem
soundchecks avatar
Ytterligare en översättning?

Jag skulle vara mycket tacksam om någon vänlig själ skulle kunna översätta denna lilla dikt till latin.
Den är menad som ett brev till en flicka jag tycker om.


Att älska är ingenting. Att vara älskad är någonting.
Att älska och att vara älskad är allting.
Citera
2007-08-31, 22:19
  #833
Medlem
Zwerchstands avatar
Kan sättas som 1 mening:

Amare nihil est, amari nonnihil, et amare et amari omnia est.
Att-älska inget är, att-älskas inte-inget(=alltid något / mycket), att- både -älska och -älskas allt är.

nihil kan kortas till nil, med tyngre rytm till följd.
– Första est kan utelämnas.
et amare et amari kan göras även som amareque amarique (får då betoning på näst sista stavelse).
omnia est kan för rytmens skull uttalas förkortat "omnia'st".
– Man kunde frestas att byta omnia mot nihil non (inget-inte = allt; ej samma som nonnihil), men det bruket här känns inkorrekt om än betydelsen går fram. Och rytmen blir klumpig.
– Dito cum amare tum amari = "att älska och i synnerhet också älskas"; enhetspoängen tappas.

Andras synpunkter emotses, gärna efter mitt senaste slarv.
Citera
2007-09-01, 13:34
  #834
Medlem
NoTruces avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Zwerchstand
Kan sättas som 1 mening:

Amare nihil est, amari nonnihil, et amare et amari omnia est.
Att-älska inget är, att-älskas inte-inget(=alltid något / mycket), att- både -älska och -älskas allt är.

nihil kan kortas till nil, med tyngre rytm till följd.
– Första est kan utelämnas.
et amare et amari kan göras även som amareque amarique (får då betoning på näst sista stavelse).
omnia est kan för rytmens skull uttalas förkortat "omnia'st".
– Man kunde frestas att byta omnia mot nihil non (inget-inte = allt; ej samma som nonnihil), men det bruket här känns inkorrekt om än betydelsen går fram. Och rytmen blir klumpig.
– Dito cum amare tum amari = "att älska och i synnerhet också älskas"; enhetspoängen tappas.

Andras synpunkter emotses, gärna efter mitt senaste slarv.

Zwerchstand, du verkar vara en fena på latin. Har du pluggat det, månne?
Citera
2007-09-01, 16:34
  #835
Medlem
Zwerchstands avatar
Har pluggat, ja, men kunskap är ju bekant nog det som finns kvar sedan man glömt vad man lärt sig. Det finns andra här som säkert bevarat bagaget bättre.
Citera
2007-09-01, 17:31
  #836
Medlem
Satyricons avatar
Åtminstone jag har inte bevarat bagaget bättre, beklämmande nog blir mitt latin alltmer maskstunget. Emellertid finner jag Zwerchstands förslag till översättning elegant och från min horisont övertygande.
Citera
2007-09-01, 19:23
  #837
Medlem
soundchecks avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Zwerchstand
Kan sättas som 1 mening:

Amare nihil est, amari nonnihil, et amare et amari omnia est.
Att-älska inget är, att-älskas inte-inget(=alltid något / mycket), att- både -älska och -älskas allt är.

nihil kan kortas till nil, med tyngre rytm till följd.
– Första est kan utelämnas.
et amare et amari kan göras även som amareque amarique (får då betoning på näst sista stavelse).
omnia est kan för rytmens skull uttalas förkortat "omnia'st".
– Man kunde frestas att byta omnia mot nihil non (inget-inte = allt; ej samma som nonnihil), men det bruket här känns inkorrekt om än betydelsen går fram. Och rytmen blir klumpig.
– Dito cum amare tum amari = "att älska och i synnerhet också älskas"; enhetspoängen tappas.

Andras synpunkter emotses, gärna efter mitt senaste slarv.

Herregud vad vackert.

Tack!
Citera
2007-09-03, 13:01
  #838
Medlem
Spauldings avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Krica
Jag har text på latin tatuerat över bröstet och jag e så sjukt jävla nöjd med den. Gött att ingen skrivit de jag har gaddat i tråden än iaf

In Omnia Paratus står de iaf å har jävligt stor personlig betydelse för min del.....dom som känner mig vet..

Vad du ska vara krånglig då. Översättning tack.
Citera
2007-09-03, 13:25
  #839
Avstängd
Gizmozs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Spaulding
Vad du ska vara krånglig då. Översättning tack.

Beredd på allt
Citera
2007-09-07, 22:13
  #840
Medlem
calibrishs avatar
Latinska citat om vän/vänner/familj

har letat som en dåre efter Latinska citat om vän/vänner/familj.
Har hittat tusentals citat men inget om vän/vänner/familj´.
Någon som vet vart man kan finna detta ?
Skulle vara oerhört tacksam
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback