Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2020-03-09, 14:07
  #4129
Medlem
Undrar lite kring familjecitat på latin.

Vad betyder följande uttryck?
1) familia supra omnia
2) familia super omnia
Citera
2020-03-10, 08:17
  #4130
Medlem
JanTalibans avatar
Citat:
Ursprungligen postat av lorden666
Undrar lite kring familjecitat på latin.

Vad betyder följande uttryck?
1) familia supra omnia
2) familia super omnia
Amatörsvar: I den mån fămĭlia kan översättas med ”familj” så:

familjen står över allt / familjen kommer före allt

Ordet sŭper/sŭprā betyder ungefär samma sak, alltså ”över”; fast sŭper kanske syftar lite mer på plats (och rang) och sŭp(ě)rā lite mer på tid (och rang).

Egentligen kanske fămĭlia bäst ska översättas med typ ”gården”.
Citera
2020-07-03, 18:12
  #4131
Medlem
Dranghoffs avatar
Jag får en massa träffar på ”capulus” när jag söker en översättning av ordet ”kaffe” till latin. Men jag har alltid fått lära mig att ”capulus” betyder ”likkista”.

Det finns till och med t-tröjor med tryck där ordet capulus förutsätts betyda ”kaffe”. Vad är detta för idiotiskt påfund? Eller finns det någon substans i denna löjliga nybildning?
Citera
2020-07-03, 18:54
  #4132
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Jag får en massa träffar på ”capulus” när jag söker en översättning av ordet ”kaffe” till latin. Men jag har alltid fått lära mig att ”capulus” betyder ”likkista”.

Det finns till och med t-tröjor med tryck där ordet capulus förutsätts betyda ”kaffe”. Vad är detta för idiotiskt påfund? Eller finns det någon substans i denna löjliga nybildning?

Kaffe heter enligt Wiktionary coffeum, cafea eller coffea. Det ursprungliga arabiska ordet är qahwa och är feminint, fast lustigt nog är det moderna italienska ordet caffè maskulint, liksom det tyska Kaffee.
Citera
2020-07-03, 19:11
  #4133
Medlem
Saltkatts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Jag får en massa träffar på ”capulus” när jag söker en översättning av ordet ”kaffe” till latin. Men jag har alltid fått lära mig att ”capulus” betyder ”likkista”.

Det finns till och med t-tröjor med tryck där ordet capulus förutsätts betyda ”kaffe”. Vad är detta för idiotiskt påfund? Eller finns det någon substans i denna löjliga nybildning?

Ingen substans alls. Det är gissningsvis något datoröversättningsprogram som har rört ihop "coffee" och "coffin"... och alla misstag som Google Translate gör sprids med blixtens hastighet till världens okritiska dumskallar.
Citera
2020-07-03, 22:17
  #4134
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Kaffe heter enligt Wiktionary coffeum, cafea eller coffea. Det ursprungliga arabiska ordet är qahwa och är feminint, fast lustigt nog är det moderna italienska ordet caffè maskulint, liksom det tyska Kaffee.

Citat:
Ursprungligen postat av Saltkatt
Ingen substans alls. Det är gissningsvis något datoröversättningsprogram som har rört ihop "coffee" och "coffin"... och alla misstag som Google Translate gör sprids med blixtens hastighet till världens okritiska dumskallar.

Som jag trodde då.

Tråkigt för alla dessa kaffenördar som går omkring med tröjor på vilka det står att de älskar likkistor. För att inte tala om snubben som driver ett kaffeföretag men ger sken av att vara i sarkofagbranschen.
Citera
2020-07-03, 22:23
  #4135
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Som jag trodde då.

Tråkigt för alla dessa kaffenördar som går omkring med tröjor på vilka det står att de älskar likkistor. För att inte tala om snubben som driver ett kaffeföretag men ger sken av att vara i sarkofagbranschen.

In coffeo mors eller något
Citera
2020-07-03, 22:28
  #4136
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
In coffeo mors eller något

Nä, där dyker det där capulus upp i vantron att det skulle betyda ”kaffe”.
Minns inte exakt vad det stod, men jag tror inte ens att de hade fått ackusativformen rätt på tröjorna (capulum)
Citera
2020-07-03, 22:30
  #4137
Medlem
Redoxreaktions avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Nä, där dyker det där capulus upp i vantron att det skulle betyda ”kaffe”.
Minns inte exakt vad det stod, men jag tror inte ens att de hade fått ackusativformen rätt (capulum)

Typiskt Google Translate-fel i vilket fall.

Latinska Wikipedia har ännu fler varianter än Wiktionary, men givetvis inget med likkistor: Coffeum
Citera
2020-07-03, 22:39
  #4138
Medlem
Dranghoffs avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Redoxreaktion
Typiskt Google Translate-fel i vilket fall.

Latinska Wikipedia har ännu fler varianter än Wiktionary, men givetvis inget med likkistor: Coffeum

Det där är nog det närmaste sanningen man kan komma. De som satsat allt på capulus har helt enkelt gått på en rejäl blåsning.
Citera
2020-07-04, 00:12
  #4139
Moderator
Kyrpators avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Jag får en massa träffar på ”capulus” när jag söker en översättning av ordet ”kaffe” till latin. Men jag har alltid fått lära mig att ”capulus” betyder ”likkista”.

Det finns till och med t-tröjor med tryck där ordet capulus förutsätts betyda ”kaffe”. Vad är detta för idiotiskt påfund? Eller finns det någon substans i denna löjliga nybildning?

Man skall vara försiktig med att dricka kaffe när kistan är tom. Det kan straffa sig.
Citera
2020-07-04, 04:04
  #4140
Medlem
Saltkatts avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Dranghoff
Som jag trodde då.

Tråkigt för alla dessa kaffenördar som går omkring med tröjor på vilka det står att de älskar likkistor. För att inte tala om snubben som driver ett kaffeföretag men ger sken av att vara i sarkofagbranschen.

Å andra sidan, det här inlägget på kaffefirman Capulus FB-sida var ju sällsynt lyckat, i så fall :
https://www.facebook.com/42242613830...type=3&theater
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback