Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2009-09-30, 13:27
  #2305
Medlem
Citat:
Ursprungligen postat av Patronymikon
Hej!

Tänkte fråga en generell fråga angående grammatiken i latin...Är inte värst haj på detta.

Meningen Hortum amicorum intrant. betyder "De går in i vännernas trädgård.". Intrant är alltså "De går in i", Hortum "Trädgård" och amicorum "Vännernas".

Visst är intrant predikat? Men det är ju "de" som är subjekt, alltså är intrant såväl predikat som subjekt! Stämmer detta? Finns det isf någon benämning på det?

Tack för svar!

Intrant är predikat och subjektet är underförstått.
Citera
2009-09-30, 14:08
  #2306
Medlem
Patronymikons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Sixtensson
Intrant är predikat och subjektet är underförstått.

Tack för svar! Jobbar med satsanalys, blev förvirrad över hur jag skulle benämna det!
Citera
2009-09-30, 14:36
  #2307
Medlem
Dessutom låter "non carpe diem" riktigt fult och konstlat.
Citera
2009-10-01, 22:06
  #2308
Avstängd
7331kcabhsalFs avatar
behöver fler
Citera
2009-10-01, 23:33
  #2309
Medlem
farbror Svens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av 7331kcabhsalF
behöver fler


Katastrof

Industrimagnaten investerade cementfabrikens aktiekapital i ett konkurrerande konsortium, utkvitterade privat en rekorderlig summa och köpte per extra kontant aristokratfamiljens magnifika palats, en formlig orgie i granit, porfyr, marmor, kalk, cement, och tege. Dubbla murar, imposanta fasader med kvadratiska respektive oval fönster, enorma kaminer, splendida salar för klassiska konserter och lukullisk kalas, intima kammare för filosofisk meditation eller erotiska excesser. Gigantiska köksregioner där professionela kockar och köksor kokat, friterat, panerat och serverat delikata fasaner och marinerade kaniner åt excentriska markiser och eleganta konkubiner. Kopiös vinkällare där generationer av nobla kavallerister improviserat epikureiska fester bland buteljer och pokaler.

Jublande installerade sig den hedonistiske miljonären provisorikt i denna patriciska och imponerande miljö, ett veritabelt museum. Generöst inviterades finansiella prominenser av diverse sorter, direktörer, advokater, konsulenter etc. samt representanter för stat och kommmun, till symposium om den humana civilisationens manifestationer genom seklerna: tavlor, statyer, arkiv, bibliotek, symfonier, drama, opera, poesi, möbler, lampor, textilier, och preciosa. Ambitionen att seriöst penetrera den totala europeiska kulturproduktionen i dess varierande aspekter var evident.

Ve, en energisk taxeringsintendent som kontrollerat possessionatens dispossitioner- bankkonton, pensionsarrangemang, konvertibler, likvidor, köpebrev, kvitton, restaurangnotor- intervenerades. fabulösa summor var odeklarerade. Revisorer involverades, debet och kredit kollationerades i detalj, och grav obalans konstaterades. Jurister konsulterades om legala procedurer för embargo och konfiskering av det resterande. En komplicerad process planerades. Ruin och eventuell arrestering profilerades sig i perspektiv för den insolvente plutokraten, som icke hesiterade att på momangen chartra ett aeroplan och emigrera till Latinamerika.

Den distingerade internationella societeten, som inför symposiets konverserade om artistiska objekt i corps-de-logiets spatiösa salonger, stod konfunderade och perplex. Festen inhiberades.

Det majestätiska komplexet med sin barocka exteriör, sina legendariska interiörer och mirakulösa kollektioner expropierades av staten och konverterades till rehabiliteringsanstalt för kriminella element.



Alf Henriksons Vårt antika modersmål (462 sidor)
Citera
2009-10-01, 23:57
  #2310
Medlem
Det var ett exempel som hette duga.
Citera
2009-10-03, 18:42
  #2311
Medlem
Familjen är min värld, världen är min familj

skulle någon kunna översätta detta till latin?

Tack tack
Citera
2009-10-03, 21:44
  #2312
Medlem
Xploits avatar
Citat:
Ursprungligen postat av EVSkebab
Familjen är min värld, världen är min familj

skulle någon kunna översätta detta till latin?

Tack tack
Nu finns ju problemet att latin inte har något ord motsvarande det vi kallar familj. De två ord som brukar användas med ungefär samma betydelse är familia respektive domus, som dock snarare är "hushåll" som även innehåller slavar och andra människor som kan tänkas vistas i huset.
Man kunde kanske tänka sig det följande:
Meus mundus familia est et mea familia mundus est.
Citera
2009-10-03, 23:07
  #2313
Medlem
aha det ligger till så alltså!

Tack så mycket för svaret!
Citera
2009-10-04, 20:44
  #2314
Medlem
Obersturmfuhrers avatar
Övningsuppgifter i latin

Hej!
Nu är jag jättelat och det får jag beklaga, men jag har börjat studera latin på fritiden, med hjälp av skolans gamla latinska studiematerial. Nu skulle jag däremot behöva lite övningsuppgifter eftersom det inte finns tillgång till någon lärare utbildad i latin utan endast i allmän språkkunskap.

Någon som har något tips, några idéer? Finns det en tråd på ämnet redan kan moderator kasta tråden och gärna skicka en länk.

Tack på förhand!

/Oberst
Citera
2009-10-04, 22:00
  #2315
Medlem
Tatuering

Skulle vilja ha hjälp med att översätta

"Min gåva"

till latin..

Behöver verkligen korrekt översättning eftersom jag ska tatuera in det
Citera
2009-10-04, 22:00
  #2316
Medlem
brtkrbzhnvs avatar
http://primalatina.klassiska.su.se/ är Stockholms universitets latinonlinekurs som vem som helst kan använda.
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback