Citat:
Ursprungligen postat av Beovulf
Tackar, det var en titel från min förfader Ericus Scarinius som var präst i Dala, Västergötland. Titlen finns tillgänglig här:
http://libris.kb.se/bib/2519638 den är författad 1642.
Eftersom titeln - även i din källa - såg rumphuggen ut och syntaxen tycktes lite märklig, kontrollerade jag med originalverket på mitt lokala universitetsbibliotek. Det visar sig att den fullständiga titeln är:
Citat:
Oratio synodalis prior de scriptura sacra ejusq; attributis, mandante viro reverendissimo & præeminentissimo domino Dn. Jona Magno Wexionensi S. Sitæ Theol. & Phil. Doctore pereximio dioeceseos Scharensis episcopo longe dignissimo, promotore suo aetatem suspiciendo, conscripta, & 6. non. jul. anno 1642 coram universo ciero dioecesano, publicè recitata ab Erico Christophori Scharinio
Själva titeln på boken (före det feta) ska alltså vid närmare betraktande översättas:
Ett första synodskt tal om den heliga skrift och dess tillägg
Den feta delen, som börjar med
mandante, är ett (rövslickande) tack till dåvarande biskopen i Skara, som tycks ha varit uppdragsgivaren.
Författaren skrivs snarare Scharinius, på svenska Erik Christoffersson från Skara.