Vinnaren i pepparkakshustävlingen!
2008-11-05, 23:25
  #1669
Medlem
Egon3s avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Can0
... "En dag i taget" ? ...
Det kan väl bli något så originellt som carpe diem.
Citera
2008-11-06, 10:30
  #1670
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Can0
kan någon översätta .

"En dag i taget" ? tack

Man skulle kanske kunna tänka sig: In dies singulos, ”dag för dag”.
Citera
2008-11-06, 18:52
  #1671
Medlem
okey schysst, men den riktiga översättningen vore inte helt fel å få veta heller. tack återigen
Citera
2008-11-06, 19:51
  #1672
Medlem
Egon3s avatar
En källa antyder att verbet "live" bör finnas med för att ge frasen
"one day at a time" mening:

Singulos vive dies

Häng mig inte om det är fel, men det betyder väl: Lev dagarna en i sänder.
En komplikation med latinets dagar är engelska verbet "dies" och dess makabra
laddning. Carpe diem har inte den problematiken.

Kanske: diem ex die när dag för dag betyder dag efter dag i en lång rad.
Citera
2008-11-10, 18:25
  #1673
Medlem
dinmorsas avatar
Latinhjälp

Hej jag har försökt leta här länge nu men ej hittat något.
iallafall ingen sida som översätter hela meningar från engelska till latin.

Vad är bästa sättet att få tag i nån översättare i latin?
vilka vänder man sig till?

tacksam för svar..
Citera
2008-11-10, 21:38
  #1674
Medlem
Satyricons avatar
Är det bara lite krafs kan du försöka med latintråden å detta forum.
Citera
2008-11-10, 21:58
  #1675
Medlem
Översättning

kan någon hjälpa mig med att översätta:

"Livets goda" till latin?

Tacksam för svar

Svantas Nirandi
Citera
2008-11-10, 22:39
  #1676
Medlem
dinmorsas avatar
Det är en ganska lång mening 15 ord
Citera
2008-11-10, 23:28
  #1677
Medlem
Satyricons avatar
Försök ändå. Rota fram tråden.
Citera
2008-11-10, 23:33
  #1678
Medlem
Satyricons avatar
Citat:
Ursprungligen postat av svantas nirandi
kan någon hjälpa mig med att översätta:

"Livets goda" till latin?

Tacksam för svar

Svantas Nirandi

Bonum vitae, borde duga.
Citera
2008-11-11, 00:26
  #1679
Medlem
Grisbrottarens avatar
Citat:
Ursprungligen postat av Satyricon
Bonum vitae, borde duga.
Absolut. Seneca skriver i Om livets korthet:

Doce non esse positum bonum vitae in spatio eius, sed in usu, posse fieri, immo saepissime fieri, ut qui diu vixit, parum vixerit.

Visa att livets goda inte beror av dess längd, utan dess användning, och att det är möjligt, ja t o m oftast är så, att den som lever länge, har levt lite.

Men här kanske det är lite mer abstrakt än frågaren föreställer sig.
Citera
2008-11-11, 01:52
  #1680
Medlem
Zwerchstands avatar
För 1 mening à 15 ord: Kör den från ett språk till annat i ex:vis Google Translate, läs & begrunda. Du kommer inte hitta någon bättre latinmotsvarighet – särskilt som engelskan är mer grammatiskt eroderad än latinet – så antingen kontaktar du latininstitutionen på valfritt universitet eller postar i Översättningstråden Latin-Svenska-Latin (sammanfogad tråd). Trevare låst.

/Moderator
Citera

Stöd Flashback

Flashback finansieras genom donationer från våra medlemmar och besökare. Det är med hjälp av dig vi kan fortsätta erbjuda en fri samhällsdebatt. Tack för ditt stöd!

Stöd Flashback